Бронислав Виногродский
Искусство управления миром. Смысл победы в победе над смыслами
О чем все это?
Если бы все было просто, то не о чем было бы и говорить. Однако хотя где-то оно и просто, где-то и сложно. Лабиринт в чистом виде. Ты видишь какие-то простые вещи, думая, что вот, мол, как оно все просто и что здесь усложнять. И тут же в следующем шаге сталкиваешься с трудностями, которые громоздятся друг на друга в хаосе, не позволяя двигаться, и наступают на тебя со всех сторон – а отступать некуда. Так тоже бывает.
И иногда приходится упрощать, а иногда усложнять.
Я предпочитаю чередовать подходы, и где просто, немного усложнить, а сложное лучше упростить и разбавить – смехом, парадоксом, нелепицей. Тогда получается сложить картинку, в которой может произойти все что угодно и которая может превращаться в зависимости от точки зрения смотрящего в любые образы.
Так что нужно научиться менять угол зрения при рассмотрении происходящего.
Книжка эта – про способы изменения угла зрения.
Правильно сыграть! Как это?
И с самим собой-то не получается, а уж со зрителями и участниками одной и той же игры постоянно выходит какая-то ерунда.
Я убежден, что с тем, что сейчас наворотилось хаотического в отношениях людей и сообществ на этой планете, кроме как с помощью какой-то тотальной и глобальной игры не разобраться.
Я никого в игру не приглашаю и никого не уговариваю сыграть. Мол, надо только начать, попробовать, а потом втянешься, разберешься.
Но я, конечно же, в игру заманиваю. Игра должна происходить естественно, складываться сама собой. Нарочитость в игре присутствует именно в понимании того, что все это неправда. Но правду можно выразить только с помощью неправды.
Вот так вот.
Все это написано, чтобы увлечь и запутать читающего, чтобы он, то есть ты, читатель, сам разбирался с помощью предлагаемых тебе способов обращения с орудиями, которыми ты, по моему мнению, как и я, обладаешь, да и пользуешься постоянно. Ибо все эти орудия – не что иное, как части твоего личностного устройства, твоего сознания, [1] К слову, расклады Облавных шашек – вэйци – приводятся на шмуцтитулах в начале глав потому, что эта игра на протяжении многих веков применялась в Китае для развития качеств игрового мышления, ибо правильно играть в шашки можно, только научившись состоянию игры в собственном сознании.
твоей личности. Они действуют в тебе постоянно, не могут не работать, не помещать тебя в обстоятельства, не продвигать тебя в этих обстоятельствах.
Но по большей части они приводят тебя в движение, а чтобы начать ими пользоваться, применять их, как я думаю, по назначению, нужно начать с ними или ими играть. И так и эдак – попробуй, читатель.
Примечание о цитатах из Вэй Дэханя
Удивительная судьба бывает у рукописей, которые, как известно, не горят. Трудно сейчас сказать, где бродили эти тексты, написанные рукой мудреца, через какие времена и судьбы прошли они за те приблизительно семнадцать веков, что пролетели, как один миг, со времени жизни бродячего даоса Вэй Дэханя.
Сам текст пришел ко мне тоже более тридцати лет назад, и понадобилось немало сил и времени, чтобы разобраться в его структуре и понять, что за удивительная сущность подарила эти строки, а заодно и китайское имя, которое я взял и которым называю себя в китайской среде уже около тридцати лет.
Книга, точнее рукопись, которая, конечно же, неоднократно переписывалась за время своего существования, пришла ко мне из рук ныне покойного Виктора Ионичевского, врача и исследователя традиционной китайской медицины. А к нему она, по его словам, попала из рук корейского гадателя, который жил в Хабаровском крае и который оставил ее своим детям. Дети его уже ничего не понимали в древнем языке и потому отдали книгу Виктору, который попросил меня разобраться в том, что это за знаки и какие смыслы они несут. Вот я и разбираюсь.
Список, который был у меня в руках, относится ко второй половине XIX века, а сам Вэй Дэхань жил и творил в первой половине III века нашей эры, во времена Троецарствия. Был он бродячим даосом и странствовал от одного правителя к другому, где иногда выполнял работу советника и придворного гадателя.
Цитаты, [2] Текст Вэй Дэханя в «Списке Ионичевского» представляет собой не цельное произведение, а хаотический набор разрозненных фрагментов из одного или нескольких (?) сочинений Вэй Дэханя. В книге принята следующая система атрибуции переводов цитат из рукописного списка текста Вэй Дэханя: перед цитатой стоит аббревиатура имени автора – ВДХ, после вертикальной черты – номер строки из текста.
которые я перевожу из книги, на самом деле представляют собой взятые из более широкого контекста мудрости, которые Вэй Дэхань использовал в своей работе гадателя. Они невероятно созвучны моему видению мира, которое я представляю в книге «Игры с миром», и потому я проиллюстрировал, или, точнее, дополнил ими свои тексты, которые в значительной степени появились под влиянием текстов Вэй Дэханя.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу