О том, что у иудеев было скептическое и презрительное отношение к галилеянам, мы узнаем и из Евангелия от Иоанна. Евангелист фиксирует три эпизода, подтверждающие это. В одном из них Филипп возвещает Нафанаилу: «Мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета». Но Нафанаил пренебрежительно отвечает ему: «Из Назарета может ли быть что доброе?» (Ин. 1:45–46). В другом случае иудеи, которые слушали Иисуса, спрашивают друг друга: «Разве из Галилеи Христос придет?» (Ин. 7:41). Наконец, в диалоге Никодима с фарисеями последние презрительно спрашивают его: «И ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк» (Ин. 7:52).
Из того же Евангелия мы узнаем, что «Иудеи с Самарянами не сообщаются» (Ин. 4:9). Помимо различий, касающихся способа богопочитания, между иудеями и самарянами существовали и языковые различия. Не исключено, что, беседуя с самарянкой, Иисус употреблял самарянский диалект арамейского языка. В то же время, беседуя с иудеями на серьезные богословские темы (таких бесед немало в Евангелии от Иоанна), а также обращаясь к слушателям в синагоге, Иисус мог использовать классический литературный иврит. В одном из описанных случаев Иисус, находясь в иудейской синагоге, сначала читает отрывок из Писания на иврите, а затем, закрыв книгу (точнее, свернув свиток), дает свое толкование прочитанному (Лк. 4:15–30). Возможно, в этот момент Он говорил на классическом иврите.
Гора Блаженств на юго-западном побережии Галилейского моря.
Считается, что на этой горе Иисусом были избраны 12 апостолов. Современное фото
Как мы уже отмечали, в Евангелиях, написанных на греческом языке, некоторые слова сохранились в их оригинальном звучании, транскрибированные греческими буквами. Среди таких транскрипций мы находим и арамейские, и еврейские слова. Евангелисты Матфей и Марк по-разному транскрибируют возглас Иисуса на кресте (эта разница видна даже в русском переводе): «Или, Или, лама савахфани» (мф. 27:46) или «Элои! Элои! ламма савахфани» (Мк. 15:34).В данном случае Матфей приводит обращение Иисуса к Богу по-еврейски ( אלי ’ēlī , Пс. 21:2), Марк – по-арамейски (, אלהי
реконструируемое произношение – ’ilāhī , ср. библейско-арамейское ’ĕlāhī [5] Koehler L ., Baumgartner W. Hebraisches und Aramaisches Lexikon zum Alten Testament. Bd. 5. Leiden, 1995. S. 1666.
). На каком языке оно звучало в действительности? Скорее всего, на арамейском – разговорном языке Иисуса и Его учеников. По крайней мере, те слова Иисуса, которые Марк сохраняет в их оригинальном звучании, имеют арамейское происхождение: «Талифа куми» (Мк. 5:41),«Еффафа» (Мк. 7:34),«Авва» (Мк. 14:36).В параллельных повествованиях других Евангелистов эти слова отсутствуют.
Помимо различных вариантов иврита и арамейского, которыми мог пользоваться Иисус, в Палестине Его времени широко использовался греческий – язык межнационального общения в Римской империи. Греческим в большей или меньшей мере владели многие жители Галилеи [6] Chancey М. A. The Myth of a Gentile Galilee. Cambridge, 2004. P. 180.
. Латинский имел значительно меньшее хождение. Владел ли Иисус этими языками и если да, то в какой степени? Мы можем только догадываться о том, что Его беседа с Понтием Пилатом велась не на арамейском и не на иврите, которыми римский префект вряд ли владел. Скорее всего, она велась на греческом [7] Puig i Tarrech A. Jesus. A Biography. Waco, Texas, 2011. P. 180.
.
Мы также знаем из Евангелия от Иоанна о желании «Еллинов» (греков) встретиться с Иисусом (Ин. 12:20–22). Состоялась ли беседа Иисуса с ними, и если да, то на каком языке? Ответа на это Евангелист не дает, также как не дает объяснения недоуменному вопросу иудеев относительно Иисуса: «Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?» (Ин. 735). Как бы там ни было, знакомство Иисуса с греческим языком и использование этого языка Иисусом в определенных ситуациях более чем вероятно.
Евангелия содержат конкретные указания на время, в которое происходят описываемые в них события. Так, например, Лука начинает свое повествование о рождении Иоанна Крестителя со слов: «Во дни Ирода, царя Иудейского» (Лк. 1:5). Речь здесь идет об Ироде Великом, который правил палестинскими территориями с 37 по 4 год до Р. X.
Основным источником сведений об Ироде служат сочинения Иосифа Флавия, хотя о нем упоминает и целый ряд других источников. Отец Ирода Антипатр получил римское гражданство и в 48–47 году до Р. X. стал наместником Иудеи. Своего 25-летнего среднего сына Ирода он назначил правителем Галилеи. В 40 году Ирод получил от римлян право на иудейский престол, но сумел овладеть им только в 37-м. Правление Ирода было отмечено многочисленными жестокостями, ярко описанными Иосифом Флавием. Смерть Ирода датируется, как правило, 4 годом до нашей эры, хотя некоторые исследователи эту датировку оспаривают.
Читать дальше