Аналогично монах думает: “Чувственное желание обременительно”. Тогда он развивает шесть вещей, ведущих к его отбрасыванию (см. стр. 9), и устраняет чувственное желание как помеху. Точно так же, как тот, кто избавился от долга, уже не испытывает страха или беспокойства, встречаясь со своими бывшими кредиторами, так и тот, кто отбросил чувственное желание, уже не привязан к предмету своих желаний; даже если он видит божественные формы, его не одолевают страсти.
Поэтому Благословенный сравнил отбрасывание чувственного желания с избавлением от долгов.
2. Отбрасывание недоброжелательности
Точно так же, как у человека, страдающего разлитием желчи, после выздоровления восстанавливается вкус к меду и сахару, так и монах, думая: “Эта недоброжелательность вызывает много вреда”, развивает шесть вещей, ведущих к ее отбрасыванию, и устраняет помеху недоброжелательности. Точно так же, как вылеченный пациент, пробующий мед и сахар, по достоинству оценивает их вкус, так и монах принимает с почтением правила обучения, и соблюдает их, оценивая их по достоинству. Поэтому Благословенный сравнил отбрасывание недоброжелательности с выздоровлением от болезни.
3. Отбрасывание лени и сонливости
Один человек когда-то был в тюрьме в день фестиваля. Но после освобождения, празднуя фестиваль в другой раз, он думает: “Раньше, из-за моей беспечности, я был в тюрьме в этот день и не мог насладиться фестивалем. Теперь я буду внимателен”. И он внимательно следит за своим поведением, чтобы в его уме не оказалось ничего причиняющего вред. Насладившись фестивалем, он говорит: “Ах, какой это был прекрасный фестиваль!”
Аналогично монах, замечая, что лень и сонливость приносят много вреда, развивает шесть противодействующих вещей, и таким образом устраняет помеху лени и сонливости. Точно так же, как освобожденный человек наслаждается фестивалем от начала до конца, даже если он длится неделю, так и монах, который отбросил лень и сонливость, может наслаждаться началом, серединой и завершением Фестиваля Дхармы (дхамма-наккхатта) , и в конце концов достигает архатства, вместе с четверичным различающим знанием (патисамбхита) .
Поэтому Благословенный сказал, что отбрасывание лени и сонливости можно сравнить с освобождением из тюрьмы.
4. Отбрасывание неугомонности и беспокойства
Один раб с помощью друга платит деньги своему хозяину, становится свободным человеком, и после этого может делать то, что хочет. Аналогично монах, замечая, насколько ему мешает неугомонность и беспокойство, развивает шесть противодействующих вещей, и таким образом отбрасывает неугомонность и беспокойство. Отбросив их, он как свободный человек, может делать то, что хочет. Точно так же, как никто не может силой помешать свободному человеку делать то, что он хочет, так и неугомонность и беспокойство уже не мешают монаху идти по счастливому пути отрешения (сукханеккхама-патипада) .
Поэтому Благословенный сказал, что отбрасывание неугомонности и беспокойства похоже на освобождение из рабства.
5. Отбрасывание неуверенности
Один сильный человек, с багажом в руках и хорошо вооруженный, путешествует с товарищами через безлюдную местность. Если воры видят его издали, они обращаются в бегство. Благополучно перейдя безлюдную местность и достигнув безопасного места, он радуется своему благополучному прибытию. Аналогично монах, замечая, что неуверенность приносит много вреда, развивает шесть вещей, которые ее устраняют, и отбрасывает неуверенность. Точно так же, как сильный человек, вооруженный и с товарищами, обращая на воров не больше внимания, чем на траву на земле, безопасно проходит через безлюдное место в безопасное, так и монах, перейдя через безлюдное место плохого поведения, в конце концов достигает состояния высшего благополучия, бессмертного мира Нирваны. Поэтому Благословенный сравнил отбрасывание неуверенности с достижением безопасного места.
То есть предмет медитации: буквально “рабочее поле
“Поглощенный земными делами” человек, или “путхуджджана”, - это монах или мирянин, который еще не достиг первой ступени праведности, пути вхождения в поток (сотапатти-магга).
Эта сутра — один из семи канонических текстов, рекомендованных императором Ашокой в наскальном указе в Бхабру:
"Его величество король Магадхи кланяется Сангхе и — надеясь, что они избавлены от болезней и живут в мире — обращается к ним со следующими словами: ‘Вы знаете степень моего почтения и веры к Будде, Дхарме и Сангхе. Конечно, все, что было сказано Буддой, было хорошо сказано. Но позвольте мне выделить фрагменты из текстов, которые я выбрал, чтобы подлинная Дхарма сохранялась долго: “Виная-самукаса”, “Алия-васани”, “Анагата-бхаяни” (“Будущие опасности”), “Муни-гатха”, “Маунея-суте”, “Упатиса-пасине”, и “Советы Рахуле”, начиная с (темы) лжи, как они были сказаны Благословенным.
Читать дальше