Он взял три тысячи солдат, построил укрепленья,
И с ними проводил все тренировки, состязанья,
Как будто проводил военные приготовления,
Чем очень озадачил Сюэ Суна в ожиданье.
Сюэ расстроился и был не в духе постоянно,
Как изловчиться, думал, часто вёл с собою речи,
Нить Красная заметила, что стал он очень странным,
Спросила, чем он озабочен так, во время встречи:
– «Уже как месяц повелитель ходит неспокойным,
Его что-то гнетёт, уж не соседа ль поведенье»?
– «Не знаю, безопасность как сейчас сберечь достойно, -
Сказал тот, – но к тебе то не имеет отношенья».
– «Хоть не высокое я занимаю положенье, -
Она сказала, – я могла б решить ваши заботы».
Сюэ тут посвятил её в секрет их отношений,
Сказав: «Я укрепленья у границ веду работы,
И если укрепленья в этом месте потеряю,
Которые важны для нашего так государства,
То лет за сто упущенное уж не наверстаю,
Можно сказать, что потеряю сразу оба царства».
Сказала Нить: «Дело простое, можете поверить,
Чем беспокоиться, позвольте мне дела уладить,
Поехать в Вэйбо, в сути разобраться, всё проверить,
И между вами срочно отношения наладить.
И если ночью я отправлюсь, через три дня буду,
Мне дайте платье, лошадь скорую и разрешенье.
Останется вам только ждать, когда назад прибуду
И всё улажу там, как надо вам, на утешенье».
– «Знал, существо ты совершенное и непростое, -
Сказал Сюэ, – я был слеп и не верил в твоё чудо,
Но если всё не так пойдёт, я опечален буду,
И если ты погибнешь, не перенесу такое».
– «Вы не волнуйтесь, я улажу всё», – она сказала,
И в комнату ушла, там занялась приготовленьем,
На голове причёску, как у местных, расчесала,
На лбу себе тушью отметила «Дух единенья».
Кинжал в виде дракона спрятала в тёмной одежде,
К груди брошь в виде феникса, златую, приколола,
Предстала пред Сюэ, как будто бы не та, как прежде,
И, поклонившись, вдруг исчезла в блеске ореола.
Сюэ дверь затворил и сел к свечи спиной в волненье,
Решил выпить вина, но не пьянел совсем в тот вечер,
Так просидел он до утра, как будто впав в забвенье,
Всю ночь ждал с нетерпеньем с необычной феей встречи.
При звуке горна утреннего, всё, когда проснулось,
Лучами солнце озарило, не было ненастья,
Узнал он, что произошло – Нить Красная вернулась,
– «Всё хорошо прошло» ?! – спросил он, вне себя от счастья.
– «Осмелюсь доложить о том, что ваше приказанье
Не так, как вы просили, выполнила», – та сказала.
– «Что? Нет убитых, раненых? Кого ты наказала?
Но как же ты осуществила всех их наказанье»?
– «Взяла шкатулку золотую я у изголовья,
Как доказательство, что тайно я к нему проникла,
Охрана в триста человек стояла наготове,
Мне удалось стащить её, я к этому привыкла.
Я в полночь находилась в Вэйбо и прошла чрез врата,
Солдаты во дворе костры жгли и их сторожили,
Стрелой я пронеслась мимо стоящего солдата,
В переднею пробралась, где оружие сложили,
Проникла в спальню, где Тянь почивал на шкурах бычьих,
На лбу пучок волос был жёлтой лентою обвитый.
Лежал у головы меч, семизвёздный (6), необычный,
Лежала там шкатулка вся из золота, открытой.
На ней стояла дата в гравировке – день рожденья,
И имя, Тяню данное, «Храбрец из всех сильнейших» (7),
В шкатулке было зелье – ароматные коренья,
Как видно, эта вещь есть его ценность из ценнейших.
Хранит он у себя её, заботу проявляет,
И верит, что она ему во всех делах поможет,
Так как мощь и бесстрашие в его душу вселяет,
И время его жизни исходить от неё может.
Сказать могу, что я похитила и душу с нею
Его, теперь вам в жизни вашей не грозят напасти,
Так как находится с душой он ныне в вашей власти,
Его жизнь отнимать не следует, как разумею.
К тому же я с собой приколку вашу прихватила,
И серьгу с уха, ему всё на одежду приколола,
Теперь он знает, как проникновенна ваша сила,
Чтоб мёртвым стать, достаточно лишь одного укола.
Когда Вэйчжоу врата западные одолела,
Я через двести ли, как ветер, уж была на месте,
Где бронзовые фениксы террасы стоят вместе,
И Чжан река в сиянии лучей луны блестела.
И ветер, утренний, меня там встретил с ливнем хмурым,
А лунный диск спустился и исчез за кромкой леса,
Мне стало жутко так, что всё казалось мне понурым,
Как будто радость жизни скрыла от меня завеса.
И как мне радостно, когда сюда я прилетела,
Я благодарна вам, что дали вы мне порученье,
Читать дальше