162 Гексаграмма в «И-цзине» – шестиярусная фигура из двух видов линий («черт»). Все названия гексаграмм «И-цзина» приводятся по русскому переводу Ю. К. Щуцкого.
163 имеется в виду перевод «И-цзина», выполненный Джеймсом Леггом и впервые изданный как XVI том знаменитой оксфордской серии «Священные книги Востока» в 1882 году. Все цитаты из «И-цзина» в настоящем издании переведены по тексту Легга.
164 «Великий Зверь», один из псевдонимов Кроули.
165 См. прим. 14.
166 Имеется в виду известный эпизод из биографии Джонатана Свифта: сначала он издал пародийный астрологический прогноз на 1708 год, в котором предсказал смерть известного астролога Джона Партриджа, вскоре объявил о том, что пророчество исполнилось, а затем талантливо опровергал все печатные протесты своей жертвы.
167 См. «Книгу Закона», I. 3.
168 по соседству с картами, элемент которых ослабляет его собственный. См. Приложение 3.
169 Кроули цитирует эпитафию, которую придумал для себя английский поэт Джон Ките (1795-1821).
171 «Химера, в пустом пространстве жужжащая» (см. Ф. Рабле, «Пантагрюэль», гл. 7: «Хитроумнейший вопрос о том, может ли Химера, в пустом пространстве жужжащая, поглотить вторичные интенции; обсуждался на Констанцском соборе в течение десяти недель»). Здесь: надуманная проблема.
172 Триграмма Воздуха также указывает на Дерево – одна из триграмм, составляющих гексаграмму 32, а именно Сюнь, у Кроули соответствует Воздуху, в традиционной же китайской системе элементов – Дереву.
173 «Прямодушный, от вины свободный» – Гораций, «Оды», 1: 22.
174 Карта, называемая «Препятствием» или… «Сокращенной Силой» – Восьмерка Мечей (см. стр. 178).
176 «Женщины непостоянны» (из пьесы Виктора Гюго «Король забавляется», 1832).
177 «Кориолан» – одна из последних трагедий Шекспира.
178 «блуждающие огни», миражи.
179 Томас Харди (1840- 1928) – английский писатель и поэт.
180 гималайский винторогий козел.
181 Трехмерная Гексаграмма, – здесь – фигура, состоящая из двух тетраэдров, пересекающихся подобно треугольникам в шестиконечной звезде (гексаграмме).
182 Элементальные достоинства – см. Приложение 3.
183 «Книга Закона», I, 3.
184 Исключительный Адепт высокая степень 7° = 4° в ордене Золотой Зари.
185 См. стр. 124.
186 Уильям Шекспир, «Венецианский купец». Перевод Т.Щепкиной-Куперник.
187 Зиттит Вопит (лат.) – «Высшее Благо», из которого вытекают все остальные блага.
188 Раньше- в системе Золотой Зари.
189 «Останься дома и приготовься к девяти соитиям подряд». Гай Валерий Катулл (около 87 – 54 гг. до н. э.) -римский поэт. Кроули цитирует его стихотворение номер 32.
190 Владыка Удовольствия: название Четверки Чаш в системе Золотой Зари – Владыка Смешанного Удовольствия.
191 См. Лук. 11:21: «Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение».
192 Беспокойство: здесь Кроули обыгрывает более древнее значение английского слова worry «душить, травить». Имя Сфинкс созвучно греческому глаголу «душить».
Уолтер Уильям Скит (1835-1912) – выдающийся английский филолог.
193 Комплекс Руах: в каббалистической психологии Золотой Зари трем частям души -Нешама, Руах и Нефеш – соответствуют определенные Сефирот Древа Жизни. Центр Руах («средней души», или рационального «Я») – Сефира Тифарет, но к этому комплексу также относятся Хесед, Гебура, Нецах, Ход и Иесод. 194 Срединный Столп – Сефирот 1, 6, 9 и 10 Древа Жизни.
195 имеется в виду земля как элемент.
196 Восьмерки-меркурианцы – восьмой Сефире соответствует Меркурий.
197 Строка из стихотворения Р. Бернса «Полевой мыши» (перевод С. Маршака).
198 банк в карточной игре.
199 Альберт Благородный – принц-консорт Альберт (1819 – 1861), супруг британской королевы Виктории (1819 – 1901). Указанные предметы – неотъемлемая часть его образа.
200 водных картах – то есть в малых картах масти Чаш.
201 Джеймс Томсон (1834 – 1882) – английский поэт; «Город страшной ночи» (1874) – его знаменитая длинная поэма.
202 См.: Вольтер, «Кандид, или оптимизм» (1759).
203 Король Карл… Гидра – казнив короля Карла I перед его дворцом Уайтхолл в 1649 г.,Оливер Кромвель на некоторое время уничтожил монархию в Англии.
204 Прит. 7: 23.
205 Являются гномами – относятся к элементу Земли.
206 3наменитая цитата из поэмы Альфреда Теннисона (1809 – 1892)
207 Вниз – в сторону десятой Сефиры. 208 Царское Искусство – алхимия.
209 соленое озеро или болото в Северной Африке.
210 Соседки – обе эти фигуры соотносятся с Юпитером.
211 Малка «Королева», название Сефиры Малкут, рассматриваемой в качестве супруги Микропрозопа (Сефирот 4-9). Иначе говоря, Малка – «Дочь» (финальная буква Хе) Тетраграмматона, а Микропрозоп – «Сын» (Вау).
Читать дальше