Во всех своих книгах Ситчин копирует одну и ту же (!) схему, на которой изображены планеты Солнечной системы и пересекающая их орбиты «12-я планета», или «Планета Богов», называемая Ситчиным «Нибиру/Мардук» («Планета Пересечений»).
Ошибочность подобных взглядов мы уже показывали в нашей книге «Ключи Силы», где достаточно подробно описывали вопросы, в которых окончательно запутался Ситчин при интерпретации им чужих переводов с шумерского языка. Вспомните, например, его знаменитое «О ты, царица МЕ!», которое он ошибочно интерпретирует как «объекты божественной власти» (или части «небесного одеяния»), тогда как для нас совершенно очевидно, что в упомянутом отрывке из древнешумерских текстов речь идет о признании в любви между мужчиной и женщиной, где «ме» означает не что иное, как «моя». Ситчин также предлагает совершенно надуманный перевод имени древнеегипетского Бога Пта, утверждая, что оно означает:
«Тот, кто делал вещи, вырезая и открывая»!
По нашему мнению, подобную «расшифровку» можно предлагать лишь тем читателям, которые не представляют себе, что означает русское слово «птах» (или «птаха»), или тем, кто слепо доверяет любому печатному слову.
Не зная о том, что у Истоков шумерской Цивилизации были Русы, Ситчин, как и многие другие специалисты, не способен правильно интерпретировать смысловое значение тех или иных шумерских (а также древнеегипетских, древнеиндийских или других) названий, имен и «терминов». Например, на с. 281 в той же книге он пишет, что му. хе — это «затерявшийся в космосе корабль», тогда как любому русскому человеку абсолютно ясно, что речь идет о том, что корабль, поднявшийся высоко в небо, становится подобным… мухе — обычной мухе, которая по своим размерам настолько мала, что ее вполне можно сравнить с космическим кораблем, затерявшимся в небе. При этом вам должно быть понятно, что в шумерских текстах речь идет о временах, предшествовавших языческим, тогда как сами тексты были записаны уже после Катастрофы (т. е. после Потопа)!
Или другой аналогичный пример. Ситчин пишет, что термин лу. бад — это… «блуждающая овца», где лу — «тот, кого пасут», а бад — «высоко и далеко»: «под „лубад“ шумеры подразумевали не просто „блуждающую овцу“, но „овцу“, пастухом которой является Солнце, то есть планету Солнечной системы» (с. 211). По нашему мнению, слово «лу. бад» буквально означает «блуждать», на что указывают корни «лу» и «бад», причем созвучие русского перевода с шумерским словом совпадает так же, как и его смысловое значение, что абсолютно точно указывает на правильность нашей (!) расшифровки. Шумерские школы возглавлял «уммиа», или, как расшифровывает Ситчин, — «опытный преподаватель» (с. 51, там же). Тем не менее для любого русского человека слово «уммиа» близко и понятно, оно означает — «умный» (или «умми-я», «умный я»), т. е. шумерские школы возглавляли умные люди, как это и должно быть на самом деле.
Не менее любопытные примеры можно найти в книге Ситчина «Божество 12-й планеты» (издательство «Эксмо», Москва, 2006 год), где на с. 16 Ситчин пишет, что одну из героинь шумерских текстов звали Нин. мах, что означает «могущественная госпожа». По нашему мнению, данный перевод является абсолютно другим (причем с точностью до наоборот!), так как «нин» означает «не» (т. е. «отрицание»), а «мах» — «великий», или «огромный». Таким образом, правильный перевод имени Нин. мах будет «Не великая», или «Крошка», «Малышка» (возможно, изза небольшого роста)!
Ситчин переводит имя Ану как «божественный» (с. 16, там же), и вы уже знаете, что так звали Верховного Бога аннунаков. Мы же сейчас предлагаем вам «некорректный» (а скорее, даже шуточный!) перевод имени Правителя Нибиру в двух, казалось бы, взаимоисключающих вариантах:
1) «А, нУ-у-у!!!» — грозное и требовательное (именно так говорят Повелители);
2) «А-а-а, ну (его)!» — снисходительное отношение.
Таким образом, мы видим, что в имени Верховного Бога аннунаков «зашифрован» один из древнейших методов воспитания (или управления), называемый в простонародье методом «кнута и пряника». Насколько это соответствует реальности, решайте сами, а правильный ответ подсказывать не будем, так как он слишком очевиден!
Будем называть этот древний метод «методом Ану»!
Что касается названия «аннунаки», то его перевод, по мнению Ситчина, означает «сошедшие с Небес». Аннунаки действительно явились с Небес, но, вполне возможно, шумеры называли их аннунаками совсем по другой причине. Общаясь с первыми людьми, которые были созданы, Боги что-то предлагали им: «А ну, на-ка!» (возможно, это было похоже на приручение, или своего рода дрессировку). Впоследствии люди стали называть этих ближайших к ним Богов «аннунаками». По нашему мнению, именно с тех незапамятных времен появились такие слова как «мандала», «мандарин», «миндаль», «далман» и т. п.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу