Теперь о мате. Само слово матв нашем языке интуитивно осознается как производное от слова мать. Немцы, на которых мы полностью полагаемся в вопросах этимологии русского языка, обходят этот корень молчанием. Во всяком случае у Фасмера ответ на этот вопрос не ищите. Отечественным этимологам заняться исследованием в этой области мешает отприродная русская застенчивость. По нашим представлениям, ругаться матом в очереди за пивом даже в присутствии женщин — нормально. Написать научную статью о мате — неприлично. Так что, как видите, приходится полагаться на свое собственное интуитивное понимание русской интуиции, и пусть меня читатель простит, если я ошибаюсь.
Как бы там ни было, научный подход исключает интуитивную методику. И коль скоро все слова всех языков в конечном счете восходят к одному источнику, то и слово мат (как и мать) не должно составлять исключения. И действительно, мать происходит от формы арабского множественного числа امهات ' уммахат «матери», которое после закономерного устранения удвоения М вместе с начальным гласным и гортанной X дало русское мать.
Что касается мата, то он должен быть сближен с корнем МТТ «тянуть», интенсив которого (удвоение средней корневой) дает глагол мат#т#ат# مطـط «сильно ругать», (ср. в русском: протянуть кого-л. то есть «подвергнуть критике»). Любопытно, что интенсив может образоваться и через внедрение в корень согласного Р (того же, что в латинской приставке ре-). В данном случае он внедряется на первую позицию, давая новый арабский корень رمط РМТ# с тем же значением. У нас материтьявляет собой пример внедрения в корень того же Р на третью позицию.
Таким образом, надо сделать вывод о том, что между мамой и матом нет ничего общего, кроме случайного созвучия, и выразить заодно надежду, что этот короткий анализ поможет моим коллегам избавиться от комплекса русской застенчивости.
Заполняя лингвистический пробел в этой области, хочу сказать несколько слов и об этимологии слова ругать. Оно по неизвестной причине сближается научной этимологией с английским wrench «вывихнуть», немецким Ranke «интриги, козни», латинским ringor «разеваю рот», а старшее значение нашего слова, оказывается, — «изгибаться». ( 54 54. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка. — М., Изд-во «Прогресс», 1986, 55. Философский словарь. — М., Политиздат, 1972. 56. Фразеологический словарь русского языка. — М., Изд-во «Русский Язык», 1987. 57. Хашим Али Фахми, — Арабские боги Египта (Алихату мнср аль-арабиййа). — Триполи, Изд-во «Дар аль-Афак аль-Джадида», на арабском языке. 58. Хигир Б.Ю. Тайная власть имени. Имя. Судьба. Характер. — М., Агентство ФАИР, 1995. 59. Цыбульский В.В. Календари и хронологии стран мира. М., 1982. 60. Черных П.Я., Историко-этимологическнй словарь русского языка. — М., Изд-во «Русский язык», 1993. 61. Шапиро Л.Ф., Иврит-русский словарь. — «Изд-во иностранных и национальных словарей», 1963. 62. Шилов Ю.А., Прародина ариев. История. Обряды. Мифы. — Киев, Изд-во СИНТО, 1995. 63. Штоль Г. Мифы классической древности. — М., Изд-во «Высшая школа», 1993. 64. ШюреЭ. Великие посвященные. Очерк эзотеризма религий. — Калуга, 1914. 65. Энциклопедия оккультизма. — М., Изд-во «AVERS», 1992. 66. Белякова Г.С. Славянская мифология, М., «Просвещение», 1995. 67. Брэм А.Э. Жизнь животных. Т. 1–3. — М., «Терра», 1992. 68. Болотов Б.В. Бессмертие — это реально. — Спб, «Контур-М», 1994.
).
Признавая цитируемый словарь лучшим из всего, что издано у нас по этимологии, вынужден все же сказать, что научности здесь ровно столько, сколько и логики, то есть никакой. Слово ругать, как и любое слово любого языка, имеет соответствие в арабских корнях, и только при сравнении с ними может быть понята и логика слова (любого), и его происхождение. Так же и ругать. Соотносимый арабский корень رجـع РГЪ имеет значение «возвращаться». Многие арабские корни, имеющие это значение, имеют также значение «каяться» то есть «возвращаться на путь истинный». Таков арабский глагол تاب та:ба «возвращаться», его второе значение — «каяться» (в русском из этого источника табанить «грести в обратную сторону»). Приложение значения каузатива к значению «каяться» дает значение «ругать, порицать», то есть «заставлять (просить) вернуться на путь истинный». Таков корень تب عا ЪТБ «ругать» или глаголاستتاب ' истата:ба (от глагола تاب та:ба «просить вернуться, раскаяться, ругать»). Кстати, русское каятьсявполне вписывается в эту семантическую схему развертывания идеи возвращения, поскольку соответствует арабскому корню قيى КЙ' «рыгать, возвращать пищу», что говорит о том, что рыгатьи ругатьв русском — близкородственные слова, чего никак не может заметить целая армия как наших, так и иноземных этимологов.
Читать дальше