Эмили Дикинсон - Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмили Дикинсон - Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Религиозная литература, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге «Дорога в небо» собраны избранные стихотворения гениальной американской поэтессы Эмили Дикинсон. Приведены параллельно английский и русский тексты.

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«This – is the land – the Sunset washes …»

This – is the land – the Sunset washes —
These – are the Banks of the Yellow Sea —
Where it rose – or whither it rushes —
These – are the Western Mystery

Night after Night
Her purple traffic
Strews the landing with Opal Bales —
Merchantmen – poise upon Horizons
Dip – and vanish like Orioles!

***

Желтого Моря берег.
Закат омывает землю.
Иволгой – несется —
Тайна Неба.

Ночь за ночью
Пурпур вала
Устилает эту землю,
Как торговец ненасытный,
Грудами своих опалов…

«Heaven» – is what I cannot reach!..»

Heaven» – is what I cannot reach!
The Apple on the Tree —
Provided it do hopeless – hang —
That – «Heaven» is – to Me!

The Color, on the Cruising Cloud —
The interdicted Land —
Behind the Hill – the House behind —
There – Paradise – is found!

Her teasing Purples – Afternoons —
The credulous – decoy —
Enamored – of the Conjuror —
That spurned us – Yesterday!

***

Небо! Я не дотянусь
Яблоко на дереве
Слишком высоко подвесил
Тот, кто горы взвесил.

Шагающее облако —
Земли цветущей край —
За домом, за горою —
Они узнают рай.

Завтра пышного полдня
Не обрадует пурпур.
В цирке жизни мной неба
Фокус разлюблен.

«I’m ceded – I’ve stopped being Theirs …»

I’m ceded – I’ve stopped being Theirs —
The name They dropped upon my face
With water, in the country church
Is finished using, now,
And They can put it with my Dolls,
My childhood, and the string of spools,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Эмили Дикинсон. Стихи из комода. Азбука. СПб., 2010. Переводы Г. Кружкова.

2

Юрий Иваск. Эмилия Дикинсон. The New Rewiew/ Новый журнал. Нью-Йорк, 1977. кн. 128. с. 93-113. Все ссылки на статью Иваска ‒ по данному изданию.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эмили Дикинсон - Дорога в небо
Эмили Дикинсон
Отзывы о книге «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн»

Обсуждение, отзывы о книге «Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x