Конкордия Антарова (Кора) - Две жизни (ч.II, т.1-2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Конкордия Антарова (Кора) - Две жизни (ч.II, т.1-2)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Две жизни (ч.II, т.1-2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Две жизни (ч.II, т.1-2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Две жизни (ч.II, т.1-2) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Две жизни (ч.II, т.1-2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Озадаченная, сконфуженная и обозлившаяся, Дженни готова была сорваться с места и швырнуть в сэра Уоми шляпу, с таким трудом и искусством водруженную недавно на голову. Но руки её, точно деревяшки, лежали на коленях, она застыла от неожиданности и удивления и не могла выговорить ни слова.

"Проклятый камень, — думала Дженни. — Наверное, Бонда знал, какие штуки он вытворяет, и нарочно мне ничего не сказал. Ну уж и покажу я ему. Дай только домой вернуться".

Сэр Уоми молча смотрел на обезображенное злобой лицо Дженни.

— Жаль, что в этой комнате нет зеркала. Вы смогли бы запомнить, что идя на деловое свидание, нельзя напускать на себя такой свирепый вид. Это раз. Второе, — кто сказал вам, что Алиса и ваша мать здесь? Ни та, ни другая в данную минуту здесь не живут.

— То есть как? Какой ещё мошеннический трюк проделал ваш хозяин? — закричала Дженни, теряя всякий контроль над собой.

Как она ни пыталась поднять руку, чтобы в третий раз направить луч камня в глаза сэра Уоми, кроме бесплодных усилий, от которых даже лоб её покрылся испариной, она сделать ничего не могла.

— Я приказал вам сидеть неподвижно, — сказал сэр Уоми, и голос его поразил её своей печалью. — Я это сделал, чтобы защитить вас от вашего же собственного безумия, несчастная женщина. Если бы ещё и в третий раз вы дерзнули бы направить на меня ваше ничтожное оружие, которое вам выдали как беспроигрышный талисман, вы упали бы замертво, так как мне пришлось бы коснуться вас, а соприкосновения большой чистой силы с этой погремушкой вы бы выдержать не смогли.

Не стоит проклинать того, кто дал вам этот камень. Над ним, слугой зла, он всесилен. С вашей сестрой он не имел бы никакой силы, ибо чистота её безупречна. Она не почувствовала бы ничего, но и вам бы не повредила.

Встреча со мною, повторяю, будет смертельна для вас, если ещё один раз вы поднимете камень. И не только на меня, но и на кого бы то ни было в этом доме. Запомните это хорошо.

Теперь к делу. Вы сами знаете, в какой лжи, в каком сплошном обмане вы сейчас живёте. Ваши оба письма, вот они. Возьмите их с собой. Быть может, когда-нибудь вы перечтёте их и найдёте в себе ум и такт действовать иначе. Ваша сестра вторые сутки плывёт по океану с семьей лорда Бенедикта. А ваша мать живёт в окрестностях Лондона, так как её здоровье сильно пошатнулось.

Вам самой известно лучше всех, каким здравомыслящим человеком был пастор. Не менее вам известна и его доброта. А о его чести вы будете потом вспоминать всю жизнь.

Вы сказали, что не поняли того, что я говорил вам в конторе. Бедняжка Дженни! К сожалению, я ничего не могу сделать теперь для вас — ни помочь вам, ни защитить. Если бы вы, войдя сюда, принесли хоть каплю любви в сердце, хоть крошечку доброты, я мог бы ухватиться за них и раздуть их в пламя. Но вы пришли сюда, замышляя зло и предательство. Вы жаждали обратить меня, как Бонду, в своего раба и слугу. Вы надели камень Браццано на себя и, повелевая теми, кто в зависимости у него, сами стали его рабой. Скоро ваша жизнь внешне будет блестяща. Но… рана вашего сердца будет глубже, чем всё окружающее вас великолепие.

Ступайте домой. Защищайтесь от Бонды и его слуг вашим камнем, чтобы не быть битой. Но всё же помните, что всякий укротитель, живя с дикими зверями, ненавидим ими и они ждут момента, чтобы его растерзать.

До тех пор, пока в сердце своём вы не найдёте любви к сестре и матери, пока вместо проклятий вы не пошлете им мольбы о своём спасении, и не взывайте понапрасну к моему имени. Не пишите мне, это будет бесполезно. Только если вы выполните на земле свою первую задачу — любить людей — вы сможете беспрепятственно найти к нам дорогу.

Урок вашей жизни: искупить предательство. И сколько бы вы истерически ни кричали, что любите сестру, сколько бы ни старались в этом кого-то убедить, мне ваша искренняя любовь, как и ваше лицемерие будут всегда видны. Даже тогда, когда вам самой будет казаться, что вы её любите, и тогда вы будете думать о себе, а не о ней. До тех пор в вашем сердце будет жить лицемерие, а не любовь, пока вы не поймёте свой долг и не скажете себе смиренно: "Мне надо быть подле сестры, чего бы это мне ни стоило и чем бы это мне или ей ни грозило".

Только тогда вы и впрямь забудете о себе. Ваша любовь перестанет быть соображениями практических выгод или страха. И вы откроете себе узенькую тропку к высокому пути, к тому пути, на котором люди ценят свободу не как зависимость или независимость от земных условностей, но как собственное раскрепощение от власти осязаемых ценностей. Только тогда в вас проснется творчество вашего собственного духа. И вы сможете звать меня и искать моей помощи. И где бы вы ни были, в каких бы условиях ни находились, я услышу вас. И помощь моя будет вам дана… Но не воображайте суеверно, что помощь, посланная Великой Жизнью, это выигрыш в лотерее. Всякую помощь надо заслужить и быть достойным её.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Две жизни (ч.II, т.1-2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Две жизни (ч.II, т.1-2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Конкордия Антарова
libcat.ru: книга без обложки
Конкордия Антарова (Кора)
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть IV
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть III
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть I
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть II
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. III–IV части
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть 4
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть 3
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть 2
Конкордия Антарова
Конкордия Антарова - Две жизни. Часть 1
Конкордия Антарова
Отзывы о книге «Две жизни (ч.II, т.1-2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Две жизни (ч.II, т.1-2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Маша 28 ноября 2022 в 01:25
Продолжение почему не открывается
x