Tadeusz Boy-Żeleński - Marysieńka Sobieska

Здесь есть возможность читать онлайн «Tadeusz Boy-Żeleński - Marysieńka Sobieska» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, literature_20, Мифы. Легенды. Эпос, foreign_humor, на польском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Marysieńka Sobieska: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Marysieńka Sobieska»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Marysieńka Sobieska — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Marysieńka Sobieska», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

44

fraucymer (z niem.) – poczet kobiet, dwór żeński towarzyszący królowej. [przypis edytorski]

45

minion (z fr. mignon ) – faworyt królewski, kochanek. [przypis edytorski]

46

ekspens – wydatek. [przypis edytorski]

47

autor Ogrodu fraszek – Wacław Potocki. [przypis edytorski]

48

kornet (z fr. cornette : rożek) – wysoki czepiec z dwoma rogami, pod którymi chowano skręcone włosy, i rozpiętym między nimi welonem; zazwyczaj wykonany z koronek, aksamitu, jedwabiu; efektowna ozdoba głowy kobiet, ostro krytykowana przez kościół ze względu na rogaty, tj. „diabli” kształt. [przypis edytorski]

49

come si dice italiano: gli scherzi amorosi (wł.) – jak to się mówi po włosku: igraszki miłosne. [przypis edytorski]

50

pas tant chienne (fr.) – dosł. nie tak „psia”, tj. niebrzydka. [przypis edytorski]

51

concetti (wł.) – pomysły; koncepty. [przypis edytorski]

52

parantela – powinowactwo; tu: daw. forma D.lp: parantele. [przypis edytorski]

53

précieuse (fr.) – tu: wykwintnisia; kobieta afektowana, wyszukana w mowie, stroju itp. [przypis edytorski]

54

drygant – ogier. [przypis edytorski]

55

Kornelowa heroiczna komedia o Roderiku Cydzie – sztuka sceniczna Cyd Pierre'a Corneille'a z 1637 r. [przypis edytorski]

56

niskim (daw.) – ni z kim; z nikim. [przypis edytorski]

57

Casimir, roi de Pologne (fr.) – Kazimierz, król Polski. [przypis edytorski]

58

„szkoła krakowska” – grupa konserwatywnych historyków, krytycznych wobec przeszłości Polski, potępiających powstania i szkodliwą dla państwowości „złotą wolność” szlachty Rzeczpospolitej, działających w drugiej połowie XIX w. w Krakowie; najbardziej znane postacie działające w tej grupie to Szujski i Kalinka. [przypis edytorski]

59

iuventus et inipetus (łac.) – młodość i zapał. [przypis edytorski]

60

Je prends mon bien ou je le trouve (fr.) – przen.: korzystam z każdej okazji. [przypis edytorski]

61

amitié amoureuse (fr.) – miłosna przyjaźń; przyjaźń z domieszką miłości. [przypis edytorski]

62

votre (fr.) – wasza, pańska. [przypis edytorski]

63

avec plusieurs (fr.) – z kilkoma. [przypis edytorski]

64

sekatura – dokuczanie, łajanie. [przypis edytorski]

65

un peu (fr.) – trochę. [przypis edytorski]

66

mon cher enfant (fr.) – moje drogie dziecko. [przypis edytorski]

67

toute sa vie un (fr.) – całe swoje życie; un : fr. rodzajnik męski przed następującym potem rzeczownikiem. [przypis edytorski]

68

cierpiał (…) na niedosyt pieszczoty matczynej – Potwierdzając chłodne stosunki, jakie panowały między Janem Sobieskim a jego matką, prof. Battaglia upomina się o zanotowanie pierwszej miłości Sobieskiego do jakiejś szlachcianki, którą młody Jan koniecznie chciał zaślubić. Matka sprzeciwiła się stanowczo i postarała się, aby ukochaną syna wydano czym prędzej za mąż za kogo innego; stąd żale; [Battaglia, Otto Forst de (1889-1965), pol. historyk i krytyk literacki pochodzenia austriacko-włoskiego; w marcu 1938 r. opublikował w „Przeglądzie Powszechnym” artykuł Brązowienie Marysieńki , będący odpowiedzią na publikację biografii żony Sobieskiego autorstwa Boy'a Żeleńskiego; Red. WL.]. [przypis autorski]

69

palec mierzynny – palec środkowy. [przypis edytorski]

70

la glu (fr.) – lep. [przypis edytorski]

71

inkomodować – niepokoić, denerwować. [przypis edytorski]

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Marysieńka Sobieska»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Marysieńka Sobieska» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Marysieńka Sobieska»

Обсуждение, отзывы о книге «Marysieńka Sobieska» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x