О Генри - Чудо [An Afternoon Miracle]

Здесь есть возможность читать онлайн «О Генри - Чудо [An Afternoon Miracle]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, Издательство: Екатеринбург : У-Фактория, Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудо [An Afternoon Miracle]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудо [An Afternoon Miracle]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Сердце Запада» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет.

Чудо [An Afternoon Miracle] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудо [An Afternoon Miracle]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пассажиры, направлявшиеся в Los Unidos (Соединенные Штаты), ворчливо искали развлечений в маленьком шумном ублюдочном городишке. Они ворчали, потому что через два дня в Сан-Антонио должны были начаться большая ярмарка и бега, а они знали, что ни один поезд не придет им на выручку до утра. Не забывайте, что Сан-Антонио был в те времена ступицей колеса фортуны, а его спицы назывались скотом, шерстью, игрой и фаоном, беговыми рысаками и озоном. В те времена ковбои играли на тротуарах в орлянку двадцатидолларовыми золотыми, и джентльмены подпирали свою веру в счастливую карту столбиками монет, высота которых ограничивалась только вмешательством закона тяготения. Поэтому сюда съезжались и сеятели, и жнецы, — те, кто разбрасывал доллары, и те, кто собирал их. Особенно же спешили в Сан-Антонио содержатели общественных развлечений. Два «величайших в мире» балагана уже прибыли туда, а дюжина менее значительных находились в пути.

На запасном пути, за жалкой маленькой станцией, стоял частный вагон, оставленный здесь в это утро опоздавшим мексиканским поездом и обреченный бесславно ожидать — в незавидной обстановке — соединения с завтрашним американским скорым.

Этот вагон был когда-то обыкновенным пассажирским вагоном, но даже те, которые сиживали в нем, ни за что не узнали бы его в этом превращении. Краска, позолота и определенные признаки домашнего уюта не позволяли даже заподозрить, что этот вагон находился когда-либо в общественном пользовании. Белоснежные кружевные занавески прикрывали его окна. Над передней платформой его развевался в раскаленном воздухе мексиканский флаг, а на задней торчал на флагштоке американский. Дымящаяся печная труба, свидетельствовавшая о кулинарных удобствах, еще усиливала общее впечатление интимности и уюта, которое производил этот вагон.

Рассматривая пышно изукрашенные стены вагона, глаз зрителя останавливался с наибольшим интересом на имени, которое было начертано во всю длину его стен золотыми и голубыми буквами; это было только одно имя, без фамилии — смелая привилегия королей и гениев. В данном случае высокомерная надпись имела двойное оправдание, ибо это был вагон «Альвариты, Королевы Змеиного Племени».

Ее вагон возвратился из триумфального турне по главным мексиканским городам, а теперь направлялся в Сан-Антонио, где Альварита, согласно выпущенным там широковещательным афишам, должна была демонстрировать свою «изумительную и бесстрашную власть над смертоносными, ядовитыми змеями», когда они извиваются и шипят, к ужасу тысяч онемевших и дрожащих зрителей.

Сто градусов в тени [2] 100° по Фаренгейту — это около 38° С. ( прим. верстальщика ) заставили вымереть всю округу. Эта часть города была пестрой окраиной; ее жители были накипью пяти народностей; ее архитектуру составляли палатки, тростниковые хижины и домики из глины; ее развлечения ограничивались концертами шарманщиков да грубыми шутками над случайно попадавшими сюда приезжими. За этим недостойным придатком старого города поднималась густая масса деревьев, заполнявших и переросших небольшой овраг. Между ними пробивался ручеек, который исчезал в крутом страшном ущелье Рио-Браво.

Беспомощный образ Королевы Змеиного Племени должен был остаться на несколько часов в этом жалком месте.

Входная дверь была открыта. Передняя часть вагона была отделена портьерой и превращена в небольшую приемную. Здесь сидели восхищенные и доброжелательные репортеры, претворяя музыку болтовни сеньориты Альвариты в изысканный стиль прессы. На стене висел портрет Авраама Линкольна; в другом месте красовалась группа школьниц, разместившаяся на ступенях каменной лестницы; третья картина, изображавшая пасхальные лилии, была вставлена в кроваво-красную раму. На полу был разостлан изящный ковер. На хрупкой подставке стоял кувшин, покрытый холодной испариной, и стакан. В тростниковом кресле-качалке развалилась Альварита и читала газету.

Испанка, — сказали бы вы, — из Андалузии или, скорее, из страны басков [3] Историческая область на севере Испании. ; сочетание тьмы и огня, подобное брильянту. Волосы — оттенка пурпурного винограда, если на него осмотреть в полночь. Глаза — продолговатые, темные и тревожащие беззастенчивой прямотой взгляда. Гордое, смелое лицо с оттенком милой дерзости, придающей ему больше жизни. Чтобы окончательно убедиться в силе ее чар, стоило только взглянуть на груду зеленых, желтых и белых афиш, нагроможденных в углу. Вы увидели бы на них недостойное изображение сеньориты в ее профессиональных костюме и позе. Она смотрит на вас, неотразимая в черных кружевах и желтых лентах; синие змеи спиралями обвиваются вокруг ее обнаженных рук; а Куку, огромный одиннадцатифутовый азиатский пифон [4] В греческой мифологии — чудовищный змей, порождение Геи, обитал в Дельфах. Аполлон, убив пифона, основал там храм и учредил Пифийские игры. , два раза охватил кольцом ее талию и один раз шею, придвинув к ее головке свою чудовищную голову.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудо [An Afternoon Miracle]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудо [An Afternoon Miracle]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чудо [An Afternoon Miracle]»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудо [An Afternoon Miracle]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x