— Это уже рэкет!
— Понимай, как знаешь. Нам-то что? Главное деньги отслюнявь!
— У меня нет ничего, все сгорело! Я еще «студентам» триста штук должен остался…
— Сказки не рассказывай! По нашим подсчетам, ты заработал около миллиона.
Я нервно рассмеялся.
— Ну, пусть не миллион, — согласился мой собеседник, — с учетом «студентов» и всяких издержек, половину от этого. Пятьсот тысяч. Так почему бы тебе не поделиться с нами? По-братски! Ведь мы были твоими друзьями, помогли тебе организовать дело, достали химикаты?
Я все понял.
— Ладно, я подумаю…
— Подумай, но только очень крепко…
И парень, не привлекая внимания, показал мне то, что лежало у него в кармане. Это был пистолет…
Я ругаюсь матом. Часто.
Про себя и вслух.
Иногда, в сильном эмоциональном порыве, я думаю матом, плотно пересыпая отрезки мыслей почти хрестоматийным набором нецензурщины.
Мне стыдно, но я ничего не могу с собой поделать.
Я родился в своей стране, которая без мата не ступила ни одного шага, я люблю ее и собираюсь здесь умереть.
Я впитал в себя с молоком матери все хорошее и все плохое, что присуще моему отечеству.
Нашему великому народу.
Потом я понял… даже не понял, а почувствовал, что к месту вставленное матерное слово как никогда усиливает мысль, которую ты высказываешь людям, придает ей необходимую эмоциональную окраску, делает ее насыщеннее, ядренее.
Нецензурное слово, особенно три-четыре самых распространенных, напоминают знаки препинания.
И не просто знаки препинания, а знаки, усиленные особым акцентом, знаки, отображающие длину необходимой паузы — как в нотной грамоте, — знаки, абсолютно точно регулирующие эмоциональную нагрузку.
Особенно они хороши в устной речи.
Ведь в самом деле не скажешь же в конце своего взрывного монолога: «Три восклицательных знака»?
Или на полуслове: «Три запятых»?
А еще каждое из этих трех-четырех слов можно произносить по-разному.
Десятками интонаций.
А потом все многочисленные производные от этих слов.
Или синтез «нормальных» слов с нецензурными. Вот маленький пример:
Председатель на партийном собрании: «Прекратить смех!»
Он же, чуть позже: «Что за смехуёчки?!» Почувствовали разницу? Слышите, как зазвучало? Как заискрилось слово?
(В моей карманной записной книжке десятки примеров, но чувство меры не позволяет мне продолжить.)
Знаете, однажды в Риме мне пришла одна, наверное, банальная, но для меня вполне неожиданная мысль: русский мат и жестикуляция итальянцев — абсолютно тождественные вещи.
И вот еще.
У меня большой опыт работы с людьми.
И я не мыслю этот опыт без нецензурщины.
Мат, примененный к месту, в соответствующей ситуации, оказывает на русских людей невероятное воздействие.
Они так к нему привыкли, что без него палец о палец не ударят.
Его ничто не может заменить.
Чего не выдумывай и какие американские книжки об управлении людьми не читай!
Мат хорош и в письменной речи. Опять же из-за недостатка знаков препинания.
Русский мат — это концентрация чувств, эмоций, колоритное, адекватное отражение наболевшего, самое выразительное средство общения на свете.
Это русское, свое, родное.
Когда я слышу русский мат где-нибудь на другом конце света, я с нежностью вспоминаю о родине.
Смысл матерных слов для культурного человека отвратителен, хотя произносим мы их, часто — машинально, не подразумевая суть, чувствуя лишь экспрессивную силу сказанного.
Поэтому-то они и сильны.
Такой силой не обладает ни одно слово из «литературной речи».
Вот вам самое простое доказательство.
Вы слышали, как ругаются матом русские писатели?
А я слышал, и первый раз не поверил собственным ушам.
Вот это отборщина, скажу я вам!
Русский мат во многих случаях — это не отсутствие способности человека говорить разнообразно, выразительно, убедительно — как часто хотят представить дело, а сугубо национальный, дополнительный и очень мощный инструмент устной и письменной речи.
В конце концов: Это язык клоаки.
Улицы, любого двора, каждой квартиры.
Это язык элитных особняков и закрытых клубов.
И это всегда был язык Кремля.
Это язык Пушкина, если хотите.
Всяк, пуншу осушив бокал,
Лег с блядью молодою
И на постели откачал
Горячею елдою.
А. Пушкин
Он звучит на всех площадях мира, и его без перевода понимают все до единого.
Это в некотором роде наше национальное достояние.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу