Эльвира Барякина - Женщина с большой буквы Ж

Здесь есть возможность читать онлайн «Эльвира Барякина - Женщина с большой буквы Ж» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: АСТ, Астрель, Олимп, Жанр: Юмористическая проза, Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Женщина с большой буквы Ж: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Женщина с большой буквы Ж»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Я – человек необычной биографии и необычных страданий. Я живу в самом дурацком городе на земле – Северном Голливуде. У меня толстая попа. У меня нет мужа, детей и полезных привычек. Зато у меня есть личный психоаналитик, мопс Ронский-Понский и собственное место на кладбище». Мардж Тенш – русская литагентша, осевшая в Голливуде, – по совету психоаналитика заводит дневник. Съемки кино и раскрутка знаменитостей, атака на ВТЦ и война в Ираке, роман с режиссером и фиктивный брак… Мардж от души веселится над собой и окружающим миром, и для нее это лучшее лекарство от жизненных невзгод.

Женщина с большой буквы Ж — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Женщина с большой буквы Ж», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Paul: Главное – не доверяй Зэку. Он все просрет.

Agent– Marge: Я разошлась с ним.

Paul: Ура! Не вздумай выходить замуж до завтра.

Agent– Marge: Почему?

Paul: Я в очереди крайний.

Agent– Marge: Кто-то говорил, что собирается со мной только дружить.

Paul: Пока у тебя был муж, ты хотела его, а не меня.

Я закрыла глаза. Я привыкла, что моя душа выжжена напалмом, как военный полигон… Что на ней может вырасти?

Agent– Marge: Думаешь, у нас есть шансы? Мы даже не любим друг друга – мы любим себя.

Paul: Ну ты же сама говорила: заботься обо мне, а я буду заботиться о тебе. Пусть окружающие думают, что у нас любовь, а на самом деле у нас будет симбиоз эгоизмов.

Agent– Marge: А как же секс? Вдруг мы друг другу не понравимся?

Paul: Тогда мы пойдем к сексологу. Сексологи – чудные ребята. Прикинь, сидит перед тобой мужик и с умным видом рассказывает, как тебе лучше трахаться. Я за такое шоу даже деньги заплачу.

Вдох– выдох…

Agent– Marge: Почему ты уехал? Я подумала, что – все.

Paul: Мама ложилась в больницу. Ей на днях сделали операцию по замене сустава.

Agent– Marge: Я не знала… Как она?

Paul: Хорошо. Передает тебе привет.

Agent– Marge: Ей тоже привет. Так ты что, действительно завтра приедешь?

Paul: Я уже билет в Интернете заказал. Приходи встречать.

Он пошел досыпать. А я сижу и не смею пошевелиться. Есть такое ощущение: боишься спугнуть счастье. Влечение ума, влечение сердца… а влечение тела, если что, сексолог поправит.

Где– то на заднем фоне еще маячит страх, что все опять пойдет наперекосяк, но я отпихиваю его от себя, как уличного нахала. Я теперь умная и буду вести себя хорошо.

Завтра заведу себе новый дневник. И в нем начнется совсем другая история.

Примечания

1

Х ё р р е л л Д ж о р д ж (1904–1992) – американский фотограф, специализирующийся на съемке голливудских знаменитостей.

2

Добро пожаловать! ( англ. ).

3

Имелось в виду «Мороженое: ванильный и карамельный вкус».

4

«Знамя, усеянное звездами» ( англ. ) – американский национальный гимн.

5

Л а л е л и – район в старой части Стамбула, в котором в середине 90-х обитали многочисленные челноки из России.

6

С т р и п – главная улица Лас-Вегаса, вдоль которой расположены казино.

7

Мальчик ( англ. ).

8

Изумительная благодать ( англ. ).

9

День независимости США.

10

Фирма по производству компьютерных игр.

11

45 градусов по Цельсию.

12

Армейский сленг. Фраза примерно переводится как «Хрен, прощай!».

13

С а д р – С и т и – шиитский район Багдада.

14

С т и в е н К о в и – автор бестселлера «Семь навыков высокоэффективных людей: мощные инструменты развития личности».

15

Г ю н т е р Ш а б о в с к и – член Политбюро Социалистической единой партии Германии.

16

105 градусов по Фаренгейту равняются 40,5 градуса по Цельсию.

17

По американскому обычаю незадолго до рождения ребенка подруги будущей мамы устраивают в ее честь праздник, на котором дарят ей все необходимое для новорожденного. Термин baby shower примерно переводится как «осыпание подарками для малыша».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Женщина с большой буквы Ж»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Женщина с большой буквы Ж» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Женщина с большой буквы Ж»

Обсуждение, отзывы о книге «Женщина с большой буквы Ж» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x