Когда вокруг столько прекрасных вещей, что мы, по справедливому выражению поэта, счастливее королей [55] Роберт Льюис Стивенсон . Гетский цветник стихов.
, поневоле удивишься, если к тебе прискачет очень взволнованный брат.
— Господи, Кларенс! — сказал Галли. — Ты просто глиста в беде. Что случилось?
Лорд Эмсворт подрожал, не в силах вымолвить слова. Потом он обрел дар речи:
— Галахад, случилось самое страшное!
— Что?
— Парслоу нанес удар!
— Дал тебе по уху?
— Нет, нет, нет. Все так, как ты говорил. Он слишком умен для нас. Обошел Конни, она взяла секретарем его племянника.
Галли принялся вдумчиво протирать монокль.
— Да, да, да, — продолжал граф, — она сейчас сказала. Понимаешь, чем это грозит? Сообщник в самом сердце дома. Я вижу все! — Голос его взмыл до верхних регистров. — Не вышло с Бакстером, пробует Бодкина.
— Бодкина? Это не Монти?
— Монти. Что нам делать?!
Он задрожал. Безупречный Монтегю огорчился бы, узнав, что его будущий хозяин видит в нем коварного, юркого, мерзкого человека, который готов проникнуть к невинной свинье и подложить гранату в ее пойло. Галли вставил монокль.
— Монти? — сказал он, отпивая глоточек. — Помню, помню. Хороший парень, свиньи не обидит. Постой, тут надо разобраться.
Он немного подумал.
— Нет, — решительно сказал он. — Бодкина можешь не бояться.
— Да?
— Да. Это не подвох.
— Но…
— Никаких «но». Поверь мне. Посмотри, посуди, наконец. Парслоу прекрасно понимает, что его ставленника заподозрят. В чем же дело? А вот в чем.
— Да?
— Сказать?
— Скажи, — слабо выговорил граф, по-рыбьи глотая воздух.
Поскольку глава рода стоял, а сам он сидел, Галли не мог потрепать его по плечу и потрепал по ляжке.
— Он хочет, чтобы мы его подозревали.
— Хочет?
— Хочет. Мы будем следить за Бодкином, а настоящего сообщника и не заметим.
— Ой, Господи! — ужаснулся граф.
— Ничего, — успокоил его Галли. — Не так мы просты. — Он снова потрепал графа по ляжке. — Знаешь, что теперь будет?
— Нет.
— Сказать?
— Скажи.
— Через несколько дней у ее домика появится незнакомец.
— Ой, Господи!
— Мы позаботимся о том, чтобы он ничего не заподозрил. Отойди в тень, Кларенс. Пусть твой Пербрайт тоже отойдет в тень. Этот неведомый злодей должен думать, что мы беспечны. Тут мы его и возьмем.
Лорд Эмсворт смотрел на брата, как ученик — на мудреца. Собственно, он не сомневался, что для того нет пределов.
По-видимому, думал он, тут повлияла обстановка. Клуб «Пеликан» не возвышает нас в обществе, но многому учит. Притупляя нравственное чувство, он обостряет ум.
— Спасибо, Галахад, — сказал он. — Мне теперь гораздо легче. Конечно, ты прав. Только… вряд ли этот Бодкин так безвреден. Может, лучше за ним последить?
— Следи, чего там!
— Хорошо, буду следить. А пока пойду к Пербрайту.
— Пусть притаится.
— Да, да, да.
— Или загримируется. Что-нибудь такое, попроще. Дерево, ведро для картофельных очисток…
Лорд Эмсворт подумал.
— Дерево? Вряд ли он сможет.
— За что же ты ему платишь?
Лорд Эмсворт молчал, думая о том, что только Бог умеет создавать деревья.
— Ладно, пускай уйдет в тень. Хорошо, хорошо.
— С этих пор… — начал Галли, но не кончил, потому что замахал кому-то рукой. Граф обернулся.
— А, вон твоя Молли! — сказал он.
Сью подошла к ним по лужайке. Граф ей приветливо улыбнулся.
— Кстати, — спросил он, — танцорка — то же самое, что певичка?
— Ни в коем случае.
— Так я и думал. Какая Конни… э… глупая!
Он затрусил к замку, а Сью подошла к шезлонгу. Автор мемуаров оглядел ее сквозь монокль, удивляясь тому, как похожа она на Долли. И походка, и улыбка, и вот эта манера вздергивать подбородок… На мгновение годы исчезли. По саду прошелестело что-то такое, нездешнее. Глядя сверху, Сью стала накручивать на палец седой волос.
— Что ж, Галли…
— Что ж, Сью…
— Отдыхаете?
— Отдыхаю.
— Скоро этому конец. Сейчас ударят в гонг.
Галли вздохнул — вот, всегда так.
— Давайте не пойдем, — предложил он.
— Вы как хотите, а я пойду. Есть хочется.
— Игра воображения.
— А вам не хочется?
— Конечно, нет! Здоровым людям еда не нужна. Пей — и врачам будет нечего делать. Доказать?
— Пожалуйста.
— Дело было в 1898 году, — начал Галли. — Фредди Поттс жил практически на виски, и в том году это его спасло. Он не отравился ежом.
— Чем?
— Ежом. Фредди поехал к своему брату Юстесу во Францию. Брат не пил, но много ел.
Читать дальше