Стивен добавил быстро, боясь, что дрожь вот-вот не даст ему говорить:
— Да, сэр, но отец Долан сказал, он придет завтра и меня снова побьет.
— Понятно, — сказал ректор, — это недоразумение, и я сам поговорю с отцом Доланом. Как, хватит этого?
Стивен, ощущая, как слезы выступили на глазах, прошептал:
— О да, спасибо, сэр.
Ректор протянул ему руку через стол, с той стороны, где был череп, и Стивен, вложив на секунду свою руку в его, почувствовал влажную и прохладную ладонь.
— На этом до свидания, — произнес ректор, отнимая руку и кивая ему.
— До свидания, сэр, — ответил Стивен.
Он поклонился и тихо вышел из комнаты, медленно и старательно закрывая за собой двери.
Но, когда он миновал старого слугу на площадке и был снова в узком низеньком темном коридоре, шаг его делался все быстрей. Быстрей и быстрей, спешил он сквозь полумрак в возбуждении. В торце он стукнулся о дверь локтем, сбежал вниз по лестнице, промахнул живо через два коридора и — вдохнул вольный воздух.
С площадок доносились крики играющих. Он пустился бежать, все ускоряя и ускоряя свой бег, пересек гаревую дорожку и, уже задыхаясь, достиг площадки своего класса.
Мальчики видели, как он бежал. Они обступили его кольцом, отталкивая друг друга, чтобы лучше слышать.
— Рассказывай! Рассказывай!
— Что он сказал?
— Ты так и вошел к нему?
— Что он сказал?
— Рассказывай! Рассказывай!
Он рассказал им, что он говорил и что сказал ректор, и когда он рассказал все, то они все как один запустили свои фуражки в небо и завопили:
— Урра!
Поймав фуражки, они снова их запустили высоко-высоко, так чтоб они крутились, и снова завопили:
— Урра! Урра!
Потом они сделали сиденье, сплетя руки, усадили его туда и таскали до тех пор, пока он не стал вырываться на свободу. А когда он от них вырвался и убежал, они сами разбежались во все стороны, опять швыряя в воздух фуражки, так чтоб крутились, и свистя, и вопя:
— Урра!
А потом они издали тройной хрюк в честь Плешивки Долана и тройное ура в честь Конми и провозгласили его самым лучшим ректором в Клонгоузе за все времена.
Крики мальчиков замерли в сером пасмурном небе. Он был один. Он был свободен и счастлив — но он бы все равно не стал задаваться перед отцом Доланом. Он был бы самым спокойным и послушным; и ему захотелось, чтобы он мог сделать ему что-то хорошее и показать этим, что он вовсе не задается.
Воздух был мягким, пасмурным, серым, близился вечер. Вечерний запах носился в воздухе — запах деревенских полей, на которых они с мальчиками выкапывали репу, очищали тут же и ели, когда шли на прогулку к усадьбе майора Бартона, и запах, шедший из рощицы за беседкой, где росли чернильные орешки.
Мальчики упражнялись в разных видах бросков. В мягком сером безмолвии до него доносился глухой стук: и то с одной, то с другой стороны в тихом воздухе слышались удары крикетных бит: пик-пок-пак-пек — словно в фонтане капли воды, мягко падающие в раковину, полную до краев.
Дядя Чарльз смолил этакое злое зелье, что племянник в конце концов предложил ему наслаждаться утренней трубочкой на задах сада, в небольшом сарайчике.
— Отлично, Саймон. Все чудесно, Саймон, — отвечал безмятежно старый джентльмен. — Где скажешь. Сарайчик прекрасно мне подойдет — это полезнее для здоровья.
— Черт побери, я просто не понимаю, — откровенно выразился мистер Дедал, — как вы курите этот премерзостный табачище. Клянусь, он у вас крепче пороха!
— Прекрасная вещь, Саймон, — не согласился старый джентльмен. — Очень мягчит и освежает.
Итак, каждое утро дядя Чарльз направлялся в свой сарайчик, перед этим никогда не забыв тщательно смазать и расчесать волосы на затылке и водрузить на голову вычищенный цилиндр. Все время его курения можно было наблюдать поля его цилиндра и головку его трубки, выдающиеся из-за косяка двери сарайчика. Его беседка — так он именовал затхлый сарайчик, который делили с ним кошка и садовый инструмент, — служила ему также в качестве звуковой студии: ежеутренне он там негромко напевал в свое удовольствие какую-нибудь из своих любимых песен: «Устрой мне мирную обитель», или «Голубые очи, кудри золотые», или же «Рощи Бларни» — а серые и голубые кольца дыма из его трубки меж тем медленно поднимались и таяли в ясном воздухе.
Всю первую половину лета в Блэкроке дядя Чарльз был неизменным спутником Стивена. То был крепкий старый джентльмен с темным загаром, резкими чертами лица и белыми баками. По будням его миссией было передавать заказы из дома на Кэрисфорт-авеню в те лавки на главной улице городка, из которых снабжалось семейство. Стивен любил с ним быть в этих странствиях, потому что дядя Чарльз в любой лавке широко угощал его всем тем, что только бывало выставлено в открытых ящиках или бочках. Ухватив кисть винограда вместе с опилками или штуки три яблок, он щедро вручал их внучатому племяннику, меж тем как хозяин кисло улыбался; а когда Стивен делал вид, что не хочет брать, он хмурился грозно и командовал:
Читать дальше