• Пожаловаться

Самат Сейтимбетов: Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)

Здесь есть возможность читать онлайн «Самат Сейтимбетов: Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самат Сейтимбетов: другие книги автора


Кто написал Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Разумеется, по закону свинского бутерброда на дороге немедленно появляются люди. К счастью далеко и к счастью пешком. Мне еще только криков о нравственности не хватало, плавали - знаем. Сделав скатку из мантии и заткнув палочку за пояс, иду навстречу, надеясь, наконец, прояснить вопрос, куда ж меня занесло. В голове какая-то воздушная легкость и отупелость, ни одной умной мысли, только смутный привкус "действовать по обстоятельствам".

В общем, все как обычно, главное сходу матом не ругаться.

Люди оказались одним человеком, толкающим перед собой огромную тележку. Мужик средних лет, какого-то корейского вида, в огромной соломенной шляпе и босиком, с самой искренней улыбкой заявляет, остановившись.

-- Добрый день, молодая госпожа! Не подскажете, далеко до Асакуры?

-- Добрый, - машинально отвечаю и замираю.

Язык. Не английский. Мозг припоминает просмотренные во времена оны два с половиной мультика и подсказывает: японский. Нет, слышится мне, конечно, русский, но спасибо опыту Дурмштранга - вполне научился переключаться. Японский, ха. Мужик с тележкой, как их, рикша, что ли? И это обращение "молодая госпожа", хотя да, по восточным заморочкам я не специалист ни разу.

-- Не желаете посмотреть мой товар? - продолжает мужик, делая жест в сторону тележки. - Для такой красавицы у меня есть лучшие веера из Страны Ветра, а также неотразимая косметика, которая еще больше подчеркнет вашу красоту!

Бродячий торговец, понятно. Не знал, что они еще остались в Японии.

Стоп. Страна Ветра? Хотя хрен его знает этих японцев с их поэтичными названиями. Может, он Китай так обозвал? Называют же японцы себя Страной Восходящего Солнца, так почему бы и нет? И взгляды бросает, такие оценивающие, точно торговец. В уме подбил баланс на мою платежеспособность, и сейчас будет толкать товар. Неплохо, поболтаем.

-- Извините, у меня нет с собой денег, - улыбаюсь как можно дружелюбнее, - и веером пользоваться я не умею.

-- О, это очень просто! - с энтузиазмом заверяет торговец и разворачивает ближайший.

Хреново. Иероглифы на веере выглядят иероглифами. Но это подтверждает версию о японском языке, и неизбежно ведет к следующему выводу, который страшно озвучивать. Торговец начинает яростно обмахиваться, продолжая улыбаться. Ладно, в конце концов, чего тянуть кота за яйца?

-- Скажите, уважаемый, это Япония?

-- Что? - удивляется торговец.

-- Страна, в которой мы находимся. Это Япония?

-- Нет, это Страна Горячих Источников, - уже с подозрением в голосе отвечает торговец.

Не знаю, что он там думает, но явно ничего хорошего. В принципе, логично, встретил девушку посреди поля, а та нихрена не знает, где находится. Еще и товар не покупает, как тут не заподозрить неладное? Стоит, конечно, расспросить торговца подробнее, но вывод, зреющий в мозгу, порождает нерешительность и желание бежать. Но это будет еще подозрительнее. От ступора спасают навыки, вбитые Грюмом.

-- Обливиэйт! - и телепортация вперед, метров на триста.

Торговец стоит и вертит головой, пытаясь вспомнить, как очутился посреди поля. Меня он не видит, чары Невидимости, скастованные на рефлексе, работают исправно. Что ж, магия работает и в этом мире, и это прекрасно.

И тут меня накрывает, просто с головы до ног.

Колени подгибаются, и практически ничком валюсь на грунтовку. Загребая пыль пальцами, сквозь волну возбуждения и слабости, ловлю и фиксирую мысль. Другой мир. Это другой мир. В этом не может быть сомнений, по совокупности фактов. Японский язык, выученный неизвестно как, при этом неизвестные на Земле страны, и бродячие торговцы босиком... да и обстоятельства переноса, хмм, располагают, скажем, так. Кубок прикрыл своего контрактора?

Стоп, спокойно. Вдох и выдох, ведь я добивался такого переноса, не так ли?

И тут меня накрывает второй волной, не такой сильной, но не менее эмоциональной.

Как там оставшиеся в мире Поттерианы? Гарри, Луна, Нимфадора и прочие? Конечно, можно признать смягчающие обстоятельства, ведь Волдеморта точно завалил, а без него, эта война не такая уж и война. И все же, чего скрывать, привязался к ним, чего уж там. Что они могли подумать после взрыва? Явно же меня похоронили, решив, что тело уничтожено взрывом. И родители, пусть и не мои, но все же, они уж точно не заслужили такого! Меня то накрывало эмоциями до зубовного скрежета, то отпускало, хотелось рвать волосы, бегать и орать, кусаться и кидаться, как будто от этого станет легче.

В какой-то момент тело пересилило, убралось с дороги и разревелось, беззвучно, но от души.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Дмитрий Емец: Свиток желаний
Свиток желаний
Дмитрий Емец
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Самат Сейтимбетов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Самат Сейтимбетов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Самат Сейтимбетов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Самат Сейтимбетов
Отзывы о книге «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)»

Обсуждение, отзывы о книге «Дорога Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 3)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.