Он отправляется на поиски. Интуитивно он вспоминает про пункт проката, где она проработала много месяцев.
Он возвращается в два часа ночи к старой витрине в холодную и ветреную погоду. В витрине темно. Поначалу издалека Галлахер ничего не видит и собирается уезжать, как вдруг…
Он замечает ее на стуле: одинокая, застывшая, она сидит во тьме лицом к ночи, уставившись в пустоту.
Он разворачивает машину, чтобы осветить ее фарами. Он обращается к ней языком пантомимы. Танцует, артикулирует слова. Она его не узнает и не реагирует на него. Она неподвижна.
В отчаянии он пытается привлечь ее внимание трюками, подарками, но для нее они не имеют значения.
Он стоит с застывшим, окаменелым лицом и подсознательно предлагает ей единственный дар, который она не может отвергнуть.
Из его глаз падает и катится по щеке слеза.
В ответ в витрине он видит, как слезинка катится по ее щеке – всего одна-единственная.
Поднимается ветер, сотрясает витрину, и она обрушивается. Девушка сидит внутри. Он окликает ее, чтобы убедиться, что она не пострадала. Она кивает ему и выходит наружу. Они обнимаются. Идут вместе к машине. Уезжают.
Концовка. Чародеев Балет. Большой Иллюзион спасен. До поры до времени…
Finis
Кукла
Рассказ Рэя Брэдбери
– Как живая.
– Она и есть живая.
Бернард налил кофе двум водителям грузовика, которые только что зашли в кафе.
– Не может… – начал было один.
– Может.
– Я следил за ней целую минуту. Ни разу не моргнула, не вздохнула.
– Ей и не нужно. Что ей минута? Пустяк. Я однажды следил за ней пять минут. Корчил рожи и все такое, а ей хоть бы хны, словно меня и не было вовсе.
– Вот именно, – сказал второй.
– Послушайте, о чем речь? – полюбопытствовал Барни.
– Ты видел куклу в полный человеческий рост в витрине спортивного магазина?
– Два квартала вниз, полквартала на север?
– Да. Только это, – сказал знаток, – не кукла, а… ну, короче, сам сходи. До завтра. Потом расскажешь.
– А что, – сказал Барни, наливая себе кофе, – и схожу.
Незадолго до полуденного часа пик он прогулялся под зарядившим апрельским дождем и теперь стоял перед витриной. Все оказалось в точности так, как описывали те двое.
Кукла в человеческий рост, с ракеткой в руке, изображала теннисистку в шортах и свитере. Рост пять футов, пять дюймов, волосы темные, глаза большие, ресницы роскошные, неотразимые коралловые губки и румяные щечки. Он в жизни не видывал такого превосходного воскового манекена. Но его интерес к восковым фигурам не был безграничен и он уже собирался уходить, как вдруг случилось нечто любопытное.
Кукла подмигнула правым глазом – большим карим глазом. Один-единственный разок.
Это произошло в тот самый миг, когда он отворачивался от нее, и он поначалу не поверил своим глазам. Он простоял еще минуту в надежде на повторение или подтверждение обманчивого впечатления.
И чем больше он всматривался, тем меньше уверенности в нем оставалось. Если она восковая кукла, то подмигивание – чистейшей воды безумие. С другой стороны, если бы она была всамделишной, то судя по тому, что ему приходилось слышать, такие актрисы никогда не позволили бы себе так опростоволоситься.
Рассказ «Этюд в бронзе» не был включен в данный сборник составителями Эллером, Тупонсом и Албрайтом. ( Примеч. переводчика . – А. О. ).