Олег извлекает из посоха клинок и выпрыгивает из лодки.
Взмах. Пируэт. Взмах.
Всё кончено. Лишь хриплые стоны умирающих…
— Я не нарочно, — над лодочным бортом показывается виноватое лицо Дарьи. — Что здесь?
— Уже ничего. Обошлось. Светлая Небесная Тень, наверное, нас хранит. Спасибо Ей…. А я, похоже, ниндзя. Бывает…
Они добрались до Паланы.
Назаров встретил беглецов прохладно. Но узнав о наличие денег, коммерческих документов, а также прочитав «маляву» Власа, приютил и определил на постой в старом дровяном сарае. Естественно, тайно и без права выхода на улицу.
А через неделю объявил:
— Собирайся, Красава. Вечером отплываешь во Владивосток, я договорился с капитаном сухогруза. Там явишься в городской военкомат и передашь полковнику Назарову (это мой братан старший), пламенный привет и двадцатник штук баксов. Он тебе выправит билет до Ярославля. Ну, и все необходимые документы для тамошнего Суворовского училища…. Хочешь служить? Служи. Выбор, как выбор. Тем более что и батяня твой не возражает, перетёр я с ним по телефону этот вопрос. А собачку здесь придётся оставить.
— А я? — чуть не плача, спрашивает Дарья. — Что со мной?
— Здесь, девонька, пока осядешь. В Палане. Я же — многодетный отец. Своих ребятишек трое. И приёмных — пятеро. Шестеро теперь. Целая, однако, коллекция…. Никто и не удивится, что ещё одна дочка добавилась. Документы выправим. В школу пойдёшь. Была — Петровой. Станешь — Назаровой. А как паспорт получишь, так и решим — что да как дальше…. Надеюсь, ты не беременная?
— Дядя Серёжа! Как вы можете…
— Могу, Дашута, могу, — усмехается Назаров. — Вижу, ведь, что любовь-морковь имеет место быть. Жаркая. Меня, старого и матёрого перца, не проведёшь…. Ладно, пойду. Прощайтесь. Не буду вам мешать.
И они попрощались.
Для того, понятное дело, чтобы встретиться.
Пусть и через много лет…
Продолжение следует.
— Самоедская собака — в просторечии самоед или самми, одна из древнейших пород собак. Уже на протяжении трёх тысяч лет является домашним животным северных племён народностей самодийской языковой группы.
— Лагуна Маламваям — мелководный морской залив лагунного типа. Расположена в районе северо-восточного побережья полуострова Камчатка, является южной частью Карагинского залива.
— Муза нсунск — ительменское приветствие, дословный перевод: — «Мы ещё живы».
— Ительмены — одна из коренных народностей Камчатского полуострова, проживают и на юге Чукотского полуострова.
— Тигильский район — административно-территориальная единица и муниципальный район в составе Камчатского края. Административный центр — село Тигиль.
— Дословный перевод с коряцкого языка — «Ворон — проказник».
— Дословный перевод с ительменского языка: — «Чудище, приплывшее в реку Кульки из моря».
— Кымгыкым — блоха (коряцкий язык).
— Вэтвэт — работа (корякский язык).
— Дословный перевод с коряцкого языка: — «Перегонять оленей».
— Милгымил — костёр, огонь (коряцкий язык).
— Клоповка (красника) — кустарник из рода Вакциниум семейства Вересковые.
— ЮНЕСКО — специализированное учреждение Организации Объединённых Наций по вопросам образовании, науки и культуры.
— Сорго — род однолетних и многолетних травянистых растений семейства «Злаковые» или «Мятликовые». Ряд сортов сорго выращивается как зерновые и кормовые растения.
— Нывэлы-ны — остановка (корякский язык).
— Нымным — селение, деревня (корякский язык).
— Тимитим — лодка, плот (корякский язык).
— Чольчоль — соль (корякский язык).
— Милут — заяц (корякский язык).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу