Paul Goldberg - The Yid

Здесь есть возможность читать онлайн «Paul Goldberg - The Yid» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Picador, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Yid: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Yid»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A DEBUT NOVEL OF DARING ORIGINALITY,
GUARANTEES THAT YOU WILL NEVER THINK OF STALINIST RUSSIA, SHAKESPEARE, THEATER, YIDDISH, OR HISTORY THE SAME WAY AGAIN. Moscow, February 1953. A week before Stalin's death, his final pogrom, "one that would forever rid the Motherland of the vermin," is in full swing. Three government goons arrive in the middle of the night to arrest Solomon Shimonovich Levinson, an actor from the defunct State Jewish Theater. But Levinson, though an old man, is a veteran of past wars, and his shocking response to the intruders sets in motion a series of events both zany and deadly as he proceeds to assemble a ragtag group to help him enact a mad-brilliant plot: the assassination of a tyrant.
While the setting is Soviet Russia, the backdrop is Shakespeare: A mad king has a diabolical plan to exterminate and deport his country's remaining Jews. Levinson's cast of unlikely heroes includes Aleksandr Kogan, a machine-gunner in Levinson's Red Army band who has since become one of Moscow's premier surgeons; Frederick Lewis, an African American who came to the USSR to build smelters and stayed to work as an engineer, learning Russian, Esperanto, and Yiddish; and Kima Petrova, an enigmatic young woman with a score to settle. And wandering through the narrative, like a crazy Soviet Ragtime, are such historical figures as Paul Robeson, Solomon Mikhoels, and Marc Chagall.
As hilarious as it is moving, as intellectual as it is violent, Paul Goldberg's THE YID is a tragicomic masterpiece of historical fiction.

The Yid — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Yid», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Small drops of blood begin to trickle out of the four holes made by incisors, slowly turning into gentle streams. As the skin stretches, the streams grow stronger and the blood broadens its path, spilling out at intervals like waves.

Ol’ga Fyodorovna declines to watch. “This is barbaric,” she says, her hands shielding her from this grotesque sight. “An exploding aneurysm is your idea of a spectacle. How could you make yourself so detached from human life?”

“If I can’t analyze, I can’t help. If I can’t help, I can still analyze.”

“I see, again, the primacy of reason.”

“Proudly so. And what is the nature of your objection to it?”

“Make it objections, plural: aesthetic, ethical, moral, religious. In alphabetical order.”

“So it’s a clear conscience you want, Ol’ga Fyodorovna?”

“No, I want to be able to look at myself in the mirror.”

“You hunger for beauty, then?”

“You guessed incorrectly. Dignity.”

* * *

In the morning of February 28, when Lewis returns to the dacha, he notes that the place is starting to look like a workers’ dormitory in Magnitogorsk.

There are two cots for Kogan and Levinson, a cot for him, and another cot, behind a stretched-out sheet, for Ol’ga Fyodorovna.

During the previous night, Moisey Semyonovich slept on the table, but this morning the table stands bare. Taking off his boots, Lewis notes that the floorboards feel wet from scrubbing. The smell of ammonia makes it difficult to remain inside.

Levinson and Kogan are awake.

“What happened?” Lewis asks.

“The militia paid us a visit,” says Levinson, sitting up.

“They were working with the comrades you deposited in the well,” says Kogan.

“And…”

“They took us by surprise. They had two guns to our serrated bread knife, and bare hands, and teeth,” says Kogan.

“I knew Moisey Semyonovich would do something extraordinary,” says Levinson. “He had that murderous look.”

“And he did,” says Kogan. “Never saw a braver man.”

“Did he survive?”

Levinson shakes his head.

“He saved us all,” says Kogan.

* * *

At 8 p.m., as darkness thickens, they gather at the well at Number Four Zapadnaya.

Another pile of bodies, two in burlap sacks, a third laid separately, covered with a red banner.

The burlap sacks go over the edge with no one saying a word, not even Ol’ga Fyodorovna, who bows her head, presumably in prayer.

“Vechnaya slava tebe, boyets Rabinovich,” says Levinson as Kima and Kogan lift the flag-draped sack. Eternal glory to you, fighter Rabinovich. He nods.

“Wait,” says Ol’ga Fyodorovna. “I want to speak.”

Levinson raises his hand. He is willing to wait.

“Ne poet ty Solomon, ne soldat. Ty ubiytsa, Solomon, ty bandit prostoy. Net, ne zrya nad toboy voron kruzhitsya.” You’re not a poet, Solomon, not a soldier. You are a murderer, Solomon, and a common thug. The raven circles above as you move along.

“Moisey challenged death,” she continues, her voice strained. “V krovi u nas eto — smerti vyzov brosat’.” It’s in our blood — to challenge death.

“So off we go, to cover pillboxes with our bodies, charging out of the trenches and into the open fields, rushing into mad duels. Or, worse, we write our challenge in verse and show it to friends.”

Steadily, her voice grows firm, grounded, balanced. “Death acts without challenge, too. Challenged, it acts sooner, better, enjoying the slaughter of the unprotected, valorous fools, like my dear Moisey. Again I play a widow’s role.

“Ya dumala, stara uzhe.” She pauses. “I thought old age had come. I’ve had my hussars, my little red and white lieutenants. My poets, too. But the contagion struck again, and now the well is full, the raven circles, and we will follow our doom.”

She steps aside and silence falls.

“He died for justice,” Kogan says. “Surrounded by slaves, Moisey was free.”

“Vechnyy mir prakhu tvoyemy, boyetz Rabinovich,” says Levinson. This is the second of his standard funeral remarks. Eternal peace to your remains, fighter add-the-last-name.

“A Marxist who invokes the eternal parts roads with Marxism,” objects Ol’ga Fyodorovna.

“So be it,” says Kogan. “If our non-Jews feel so moved, I’ll join them in our Kaddish. Coming from them, it probably means something.”

They stumble through the mysterious, prickly words of the prayer for the dead: a Godless Negro, a half-nun, half-harlot, and a wavering Marxist Jew.

“Levinson, are you able to sing ‘ Di Shvue’ without idiocy? Moisey was a Bundist, after all.”

Levinson begins quietly:

“Brider un shvester fun arbet un noyt,

ale vos zaynen tsezeyt un tseshpreyt,

tsuzamen, tsuzamen, di fon iz greyt.”

(Brothers and sisters in labor and fight,

Those scattered far and wide,

Assemble, assemble — the banner stands poised.)

His voice is goat-like. Kogan’s singing abilities are so horrendous that he sings only symbolically, which is to say not at all.

During the second verse, Kogan hears a young woman’s voice:

“Zi flatert fun tsorn, fun blut iz zi royt!

A shvue, a shvue af lebn un toyt.”

(It flutters with woe, with blood it is red!

We swear. A life-and-death oath we swear.)

“Kenst ot a di lid?” he asks Kima in Yiddish. You know this song?

“Yes,” Kima replies in Russian. “This is what my father sang when they took him away.”

“Himl un erd veln undz oyshern

Eydet vet zayn di likhtike shtern

A shvue fun blut un a shvue fun trern,

Mir shvern, mir shvern, mir shvern!

Mir shvern a trayhayt on grenetsn tsum bund.

Nor er ken bafrayen di shklafn atsind.

Di fon, di royte, iz hoykh un breyt.

Zi flatert fun tsorn, fun blut iz zi royt!

A shvue, a shvue, af lebn un toyt.”

(Our oath is heard by sky and earth,

We swear beneath bright stars,

Our oath of blood, our oath of tears.

We swear, we swear, we swear!

We swear forever to uphold the Bund.

It leads us from slavery’s bondage.

The banner is mighty, and red, and held high.

It flutters with woe, with blood it is red!

We swear. A life-and-death oath we swear.)

* * *

“Let us review our construct first: a Czar who rules by fear cannot protect himself from those who have none,” says Levinson at 10:17 p.m., a few respectful minutes after the body of Moisey Semyonovich is submerged in the well.

KOGAN: What is this, literary criticism? Should we convince him to die? Or demonstrate to him that he is already dead?

LEVINSON: This is as real as it gets. If our construct is correct, we shall prevail. If it’s erroneous, we’ll perish. In either case, why wait?

KIMA: We’ll strike tonight.

OL’GA FYODOROVNA: I’m coming with you.

LEVINSON: Aren’t you a pacifist of sorts?

OL’GA FYODOROVNA: Your cause is mine.

LEWIS, LEVINSON, KOGAN, OL’GA FYODOROVNA, and KIMA (in unison) : We’ll strike tonight!

And if this were a play, the curtain would descend, and Act II would conclude.

Act III

1

LEVINSON: Where will we find him?

OL’GA FYODOROVNA: In the Kremlin.

KIMA: The Kremlin then …

She says this with acceptance, devoid of an exclamation mark: “Kreml’ tak Kreml’…”

This acceptance — indifference, is a better word — astonishes Lewis.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Yid»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Yid» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Yid»

Обсуждение, отзывы о книге «The Yid» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x