Теперь Митци расчесывала тяжелое облако черных волос – они доставали мадам Хекмет почти до талии.
– Что, все отрезать? – улыбнулась Митци. Очевидно, это была их давняя шутка.
– Пока оставим. – Голос женщины был хриплый и самодовольный. – Я устраиваю прием для кое-кого из ваших.
Рука Митци замерла и перестала щелкать ножницами.
– А-а. – Она вскинула брови и быстро глянула на Сабу.
В тюрбане, с зачесанными назад волосами, танцовщица выглядела старше. Она пригладила пальцем брови.
– Ну, я хочу чего-нибудь особенного.
– Секундочку.
Митци подошла к Сабе, с профессиональной улыбкой проверила пальцем, насколько высохли ее волосы, пересадила ее под сушилку и щелкнула тумблером.
Саба, оглушенная шумом, подумала, не перегрелась ли ее собственная фантазия. Если хозяйка салона действительно немка, неужели ей здесь позволили вести свой бизнес? А если она немка, почему тогда танцовщица сказала «прием для кое-кого из ваших» так открыто и по-английски? Непонятно.
Через полчаса Митци выключила сушилку и опять молча расчесала волосы Сабы. Они упали блестящей, замысловатой волной в духе Вероники Лейк, американской актрисы, на правый глаз Сабы – сплошной восторг. Митци определенно знала свое дело.
Арлетта, тоже сидевшая под колпаком, в шутку застыла, изображая восторг, и показала оба больших пальца.
– Сколько ты еще тут пробудешь? – спросила губами Саба и постучала пальцем по циферблату.
– Где-то час, – ответила Арлетта. Рядом с ней стоял поднос с кофе и птифурами.
– Я вернусь домой и буду собираться. – Саба показала на настенные часы.
Арлетта подозвала ее к себе.
– Каков твой вердикт? – Она приподняла край сетки для волос. – Все еще жуть?
Саба присмотрелась. Новый цвет Арлеты был намного светлее прежнего, знойная платиновая блондинка.
– Сенсационный цвет, – одобрила Саба. – Тебе понравится.
– Слушай. – Через полчаса Саба сидела на диване у Клива и никак не могла отдышаться: в доме сломался лифт, пришлось подниматься пешком. – Я не имею понятия, важно это или нет, но подумала, что все равно должна тебе сообщить.
Она рассказала ему про зеленые волосы, про салон и его, возможно, немецкую владелицу.
– По крайней мере, я почти уверена в этом, хотя она говорила в основном по-английски.
Клив потянулся и сцепил пальцы на затылке. Одобрительно посмотрел на нее.
– Замечательно, что ты вышла на Митци. Я хорошо ее знаю – ее все знают – она заметная фигура на социальной сцене Каира.
Саба зарделась от смущения – она попала в нелепую ситуацию, решив, что это свежая новость.
– Нет-нет, ты мыслила правильно, – сказал Клив. – А Митци Дуринг – интересная аномалия. Леди Лэмпсон, супруга посла, одна из ее клиенток, а как я слышал, и путешественница Фрейя Старк, если только она не едет где-нибудь далеко отсюда на своем ослике. Но самая знаменитая клиентка, которой Митци обязана своей неприкосновенностью, – королева Фарида, супруга короля Египта.
Саба была в полном недоумении – как, жена английского посла стрижется у немки? Как-то непонятно все это.
– Дело вот в чем, – пояснил Клив. – Посольство с удовольствием согласилось бы на то, чтобы фрау Дуринг интернировали вместе с остальными немцами из Каира, но никто не смеет посягнуть на женскую красоту, потому что королева Фарида обожает свою парикмахершу. Забавно, если подумать, что судьба нации зависит от кудрей королевы.
– Но она за наци? – По спине Сабы ползли мурашки.
– Нет. Она и ее муж отказались вступить в нацистскую партию и стали изгоями в немецкой общине. Но у Митци непростая ситуация. Ее муж уже интернирован, а сэр Майлз Лэмпсон, ужасный идиот, готов выслать и ее; ему не нравится, что немка слушает все свежие сплетни в своем салоне. Но он не может себе этого позволить – в настоящий момент мы и так ужасно непопулярны у египтян, а это, как бы нелепо ни звучали мои слова, может оказаться соломинкой, переломившей хребет верблюда. Мы просто не можем себе позволить сердить Фариду – король ее обожает; по слухам, он каждый месяц дарит ей новые бриллианты.
Ты видела еще что-нибудь интересное, пока там сидела? – небрежно поинтересовался он, заваривая чай.
– Ну, возможно… Не знаю… Вообще-то, ничего особенного.
– Говори-говори.
– Там была еще одна женщина, очень красивая танцовщица, ее называли мадам Хекмет. Она устраивает вечеринку для немцев. Мне показалось, будто Митци знала, кто туда придет, но их дальнейший разговор я не слышала – Митци посадила меня под сушилку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу