Выдав эту тираду, Маклеод замолчал и достал себе сигарету из пачки. Первая спичка в его руках сломалась, и он смог закурить лишь со второй попытки. При этом обе ладони он сложил лодочкой, словно придерживая одну руку другой, — по всей видимости, не желая, чтобы окружающие заметили, как он волнуется.
— Еще вопросы будут? — спросил он.
Холлингсворт почесал в затылке.
— Даже не знаю, вы дали мне столько пищи для размышлений. Все это весьма и весьма интересно.
Он осторожно, каким-то заботливым движением, убрал со лба завивающуюся прядь волос и вдруг заговорил совсем другим тоном:
— Да, кстати, вот о чем еще можно было бы вас спросить: чувствуете ли вы себя человеком, который связан присягой не со звездно-полосатым флагом нашей родины, а с какой-то другой страной?
Маклеод, можно было подумать, вовсе не собирался шутить или иронизировать на эту тему.
— Должен признать, что вы в своем вопросе предельно точно сформулировали мою внутреннюю позицию. — Произнеся эти слова, он с любопытством разглядывал собственные руки, словно увидел в их форме что-то новое и необычное. Через некоторое время он поднял взгляд на Холлингсворта: — Могу ли я после этого считать нашу политическую дискуссию законченной?
Холлингсворт кивнул:
— Должен заметить, что над ответами вы особо не задумывались. Ощущение такое, что они у вас были заготовлены заранее.
— Так и есть, — сказал Маклеод, — я давно готовил их. Последние года четыре.
— Премного благодарен вам за участие, с которым вы откликнулись на мою просьбу.
Маклеод наклонился в его сторону и почти дружески поинтересовался:
— Так что, интересно на Уолл-стрит работать?
— Да, очень. Я думаю, что эта работа сможет в какой-то мере компенсировать отсутствие у меня высшего образования.
Подсознательно пародируя Холлингсворта, Маклеод произнес следующую фразу практически тоном своего собеседника:
— Да, пожалуй, можно и так сказать.
Вдруг, совершенно неожиданным и резким движением он выбросил вперед руку и схватил блокнотик, лежавший у Холлингсворта на коленях.
— Не возражаете, если я поинтересуюсь, что вы тут понаписали? — спросил он.
Выяснилось, что Холлингсворт очень даже возражал против такой бесцеремонности. Он вскочил со стула и исполнил весь ритуал, положенный в таких случаях: сначала попытался выхватить свой блокнот из рук Маклеода, а затем протестующе замахал руками. Наконец он замер и. медленно облизав губы, сказал, обращаясь ко мне, судя по голосу, преисполненный осознания собственной правоты:
— Вы не находите, что человек не должен вести себя таким образом по отношению к окружающим?
Я в тот момент наблюдал за Маклеодом, который вновь сел на стул и углубился в изучение записей Холлингсворта. Время от времени он явно обнаруживал что-то занятное, что вызывало у него улыбку и даже смех. Внезапно он протянул блокнот мне, и я с бешено колотящимся сердцем прочитал то, что Холлингсворт успел записать по ходу нашего разговора. Выяснилось, что он умудрился составить целый список:
Признается в том, что большевик.
Признается в том, что коммунист.
Признается в том, что атеист.
Признается в том, что взрывал церкви.
Признается в том, что выступает против свободного предпринимательства.
Признается в том, что выступает за насильственные методы ведения политической борьбы.
Выступает за убийство президента и членов Конгресса.
Выступает за уничтожение южных штатов.
Выступает за использование ядов.
Выступает за восстание цветного населения.
Признается в лояльности к иностранному государству.
Против Уолл-стрит.
Я молча протянул блокнот обратно Маклеоду. Тот спокойно, без тени иронии заметил Холлингсворту:
— В ваш список вкралась одна ошибка. Я никогда не выступал за использование ядов в политической борьбе.
Холлингсворт к этому времени успел прийти в себя. Все так же внешне робко, но с уверенностью в собственной правоте он покачал головой:
— Прошу меня извинить, я, конечно, очень не люблю спорить с кем бы то ни было, но вы это говорили, я сам слышал.
Маклеод только пожал плечами:
— Ладно, хорошо, можете не вычеркивать. — Сделав глубокую затяжку и неспешно выпустив дым, он вновь не торопясь, почти нараспев обратился к Холлингсворту: — Скажите, может быть, я могу что-то еще для вас сделать?
— Пожалуй, да, — сказал Холлингсворт, поправляя ремень на брюках. Он снова наклонился вперед, и его лицо, пребывавшее вплоть до этого момента в тени, оказалось в световом конусе под лампой, свисавшей с потолка. На губах Холлингсворта застыла уже не вежливая, а заискивающе-извиняющаяся улыбка.
Читать дальше