Oya Baydar - The Lost Word

Здесь есть возможность читать онлайн «Oya Baydar - The Lost Word» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Peter Owen Publishers, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Lost Word: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Lost Word»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One of the most acclaimed and powerful novels of modern Turkey is set across Europe, but retains the Turkish-Kurdish conflict at its heart A mixture of thriller, love story, political, and psycho-philosophical novel, this is a sobering, coruscating introduction to the potentially explosive situation that exists between the Kurds and the Turkish state. A bestselling author suffering from writer's block witnesses the accidental shooting of a young Kurdish woman who loses the baby she is carrying. He becomes involved with her and the two families caught in the fallout of the Turkish-Kurdish conflict, eventually finding a true understanding of the situation and rediscovering his own creativity with a new moral certainty, stripped of any ideology or prejudice. But there are many gripping perspectives to this vital and ultimately uplifting story from one of Turkey's most acclaimed writers, now translated into English for the first time.

The Lost Word — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Lost Word», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A man had arrived. It was obvious he had come from afar. He was empty-handed, but there was a cartridge belt and gun at his waist. Without looking at her face he had said to her, ‘Call your father.’ How did he know I was my father’s daughter? She had run and summoned her father. Was it summer time? The weather was pleasant. Even so, the two men hadn’t sat in front of the door or in the courtyard; they had retired to the privacy of the house. When the man had gone away they heard her father cry, ‘The boy’s gone. The boy’s finished!’

‘The boy’s gone,’ repeated her mother in a whisper. That was all. Then she began to pray silently for the soul of her dead son. Her lips, not her eyes, shed sorrow as they moved. The man left the way he had come, without looking around, not a real human being but like the evil messenger in stories. Then her father had come out of the room and had started to beat his head with his fists in the middle of the courtyard. He seemed to be beside himself, not knowing what he was doing. Then the women had run out of the courtyard so as not to see and not to show that they had seen him. Then her father had hurled whatever he could find on the floor; even the tiny puppy of the golden dog of which he was so fond. That night her mother learnt that her son had not died. She had sighed with relief and started to pray. She had promised God to fast and to offer a sacrifice. ‘You scared me to death, husband! I thought my precious lamb was dead. He’s alive, isn’t he? And that’s all that matters. I don’t care if he’s confessed, whether he’s a soldier or a guerrilla as long as he’s alive!’

‘I can’t stand this. There isn’t treason in our code of honour. There aren’t caş, there aren’t traitors, in our household or in our family. I didn’t tell him to go to the mountains. Whoever eats this shit has to bear the consequences. A traitor eh? A caş, eh? I’ll shoot him with my own hands if he comes back. I won’t spare him even if he’s my own son. I can’t stand it. I can’t stand it! He should have died. At least he would’ve been a son, a martyr then. A caş — someone who’s surrendered! I can’t stand it. I can’t take it. I can’t bear it!’

She saw her father in floods of tears; she was astonished. She hadn’t been able to understand what could be worse than death, why her father wished his son dead.

‘Just look at you!’ roared her mother. ‘Look at you! A grown man wailing like a fox! Why are you hollering like that? Weren’t your entire clan village guards? I mean, those that stayed in the village. Didn’t they save themselves by being village guards? Didn’t they all see some money in their pockets? Village guard or those who confess — don’t they both serve the state? At least wait a bit. Let’s wait and see if the news is accurate. Would it have been better to learn he was dead? Stop and listen for a moment, find out what really happened and why.’

‘I wish he were dead! There isn’t such a thing in the code of honour as betrayal. There aren’t turncoats or traitors in our family. If he’s a village warden, he stays a village warden. If he takes to the mountains, he stays in the mountains. Now we are all in deep trouble!’

Then her father had left. Nobody knew where he had gone. Her second mother worried, but her mother said, ‘I know him. He goes crazy, and then he calms down. He’ll be back, don’t fret, girl. Have a few nights’ rest.’

Zelal had sensed the bitter reproach in her mother’s voice and the repressed sadness, and she felt really upset.

Her mother was right; her father returned in two days. He didn’t say where he had been or whom he had seen. They pretended nothing had happened. Nobody had seen or heard anything. It was as though Mesut Abi had not surrendered. The children were cautioned not to say anything to anyone. They were threatened with being nailed to the ceiling by their ears if they let anything slip out.

And then one day towards winter her Mesut Abi dropped by. Three people came, three men, two of them fully armed. Her Mesut Abi had lost weight, but he looked very fit and handsome. He was full of airs and graces as though he had become a commander. Those who saw the armed men took flight and hid. Zelal didn’t run away; she fixed her deep-blue eyes on the men. She couldn’t go straight up to her brother. She had missed him very much and wanted to throw her arms around him. She took a step forward, timidly. Then she remembered her father’s words the day he had cried: collaborator … caş … caş … traitor … She froze. Her Mesut Abi smiled; he always had a beautiful smile. Zelal was his favourite among his siblings and he was hers.

‘You have become as tall as me. You are ready to become a bride, my girl!’ he said and stroked her hair. She had never heard her brother speak Turkish before, and she felt awkward. ‘Go and call Mother. Tell her Mesut is here and wants to kiss her hand.’

She didn’t move. She didn’t say, ‘Your wish is my command, brother.’ Instead, she said, ‘My father has sworn to kill you on sight.’ She regretted her words as soon as she uttered them. She was so frightened. She couldn’t understand how those words had slipped out, how she had used such strong words.

‘Is our father here?’

‘No, he’s gone to town.’

‘Good. You say he’ll kill me when he sees me, so we’re all right.’ His voice was sarcastic. He was obviously making fun of his father and his little sister. ‘Go and tell my mother. This place is just a tiny hole with five or six houses! Where the hell is everyone?’

‘Mother will be frightened when she sees armed men.’

‘Come on, girl. Buck up, and call her. Don’t make me go in there like this, or we’ll turn the place upside down! Tell my mother, “He was passing by and came to kiss your hand.” Come on, move! And give these brothers something to drink, some ayran, tea or whatever.’

When she went inside and called her mother, she didn’t say ‘Keke Mesut hatiye! Mesut Abi is here!’ but she called out, ‘Your son is here!’ Something had happened to her Mesut Abi. Even his voice had changed. He talked in a imperious manner as if he were giving orders. Something bad had happened to her Mesut Abi. She remembered how her father had been so upset, how he had been beside himself with grief when he learnt that his son had confessed. Perhaps Father was right, she thought. He is no longer loving and affectionate. Even his smile has changed. She couldn’t tell whether he was showing off to the other men or whether he was afraid of them. He has become strange. There is something alien and cruel about him. And what is that fear in his eyes as he struts around defiantly? What is the reason for him turning his head from one side to the other? What is the reason for his restlessness? What does confessing mean? It must be something bad, like caş or bastard. She remembered; she had seen it on her way to school. They had killed a man and thrown his body on to the road. They had written Caş on his forehead in red paint. Her father had said ‘Caş’ as he sobbed. ‘ Caş!

My mother rushed to the door without even pulling down her skirt that she had tucked into her waist. I ran up the hill towards the boulders, leaping between the adobe roofs like a goat so that I wouldn’t have to see mother and son embracing, so that I didn’t have to bring those men tea or anything. I amused myself counting, adding and subtracting the pebbles on the way. I wanted to forget my Mesut Abi. Whether my father shot him or not, either way it would still be devastating. He was as good as dead anyway. I felt in my heart the grief of my brother as well as that of my father. I was a child at the time.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Lost Word»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Lost Word» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Lost Word»

Обсуждение, отзывы о книге «The Lost Word» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x