Джанни Челати
© 1987 Giangiacomo Feltrinelli Editore Milano
Я расскажу вам про то, как Баратто, вернувшись однажды вечером домой, почувствовал, что все мысли вдруг улетучились из головы, после чего он надолго перестал разговаривать.
В конце марта, в воскресенье, Баратто играет в регби. В первом тайме он раза два вырывается вперед, но на полпути останавливается, неодобрительно качая головой. Дело в том, что нападающие вовремя его не поддержали, что приводит к потере мяча. Такая игра Баратто ни к чему, о чем он прямо заявляет второму защитнику (у того ячмень на глазу).
В центре поля начинается свалка, судья свистит, игроки тузят друг друга и походя выясняют отношения с судьей, а тренер, вскочив со скамейки, вопит благим матом. Баратто, глядя в землю, топчется на задней линии. Потом вдруг встряхивает головой и набрасывается на товарищей по команде:
— Сколько можно балаганить?!
Судье тоже порядком от него достается за то, что не объявляет всем штраф.
Один игрок, гигант с маленькой головкой, примирительно хлопает его по плечу:
— Ну успокойся, Баратто, чего ты разошелся?! Наши дела и без того плохи.
Команда их постоянно проигрывает, и положение у нее в турнирной таблице, прямо скажем, невысокое.
Баратто снова встряхивает головой.
— Ну и нечего тут рассуждать! Играть никто не умеет, вот и продуваем.
К ним подходит защитник с ячменем на глазу.
— Я с вами дважды повредил мениск, а что толку?
Он поворачивается к ним спиной и направляется в раздевалку.
— Ты куда, Баратто? — кричат ему вслед.
Он, не оглядываясь, отвечает, что такие игры ему обрыдли.
В раздевалку влетает тренер с потухшей сигарой во рту. Он кричит, что и так все рушится, а еще один из лучших игроков посреди матча уходит с поля и теперь с него руководители команды потребуют объяснений, а что он им может сказать?.. Пока он разоряется, Баратто снимает с себя все и остается в чем мать родила.
Тренер в ожидании ответа нервно раскуривает потухшую сигару:
— Ну что ты молчишь?
— Бросай курить, а то рак заработаешь, — советует Баратто, указывая на сигару.
Потом он садится на скамеечку и прикрывает глаза, давая понять тренеру, что разговор окончен.
С закрытыми глазами Баратто задерживает дыхание, и ему кажется, что он может бесконечно пребывать в состоянии апноэ [1] Временная остановка дыхания.
, не испытывая никаких чувств и даже не отдавая себе отчет, где он находится. Но через несколько секунд голова начинает кружиться, и он валится со скамейки на пол.
Без шлема, чтоб голове не было жарко, Баратто катит на мотоцикле обратно в Пьяченцу. На шоссе вереницы машин, возвращающихся в город после воскресных прогулок; у каждого перекрестка, у каждого светофора пробка; Баратто то и дело съезжает на обочину и озирается по сторонам. Ему кажется, что откуда-то валит не то дым, не то пар, и в мозгу вертится мысль: откуда столько дыма? Он останавливает мотоцикл, вглядывается, и мысль исчезает, потому что воздух чист, прозрачен и окрестные поля просматриваются до самого горизонта. На пригорке высятся три одиноких дерева, не отбрасывающие тени.
Уже на окраине города его задерживает регулировщик за езду без шлема.
— У меня вся голова в огне, — объясняет Баратто. — Наверно, давление подскочило.
Он оборачивается, пытаясь отыскать взглядом три дерева, не отбрасывающие тени. Потом закрывает глаза и погружается в апноэ до тех пор, пока регулировщик не возвращает ему права, заметив, что без шлема ехать нельзя. У полицейского много дел: он уже машет палочкой кому-то. Баратто катит дальше, так и не надев шлема.
Возле дома он встречает пенсионера с нижнего этажа; тот поливает азалию в горшке.
— Дни стали длиннее, — не разгибаясь, заводит он разговор с Баратто.
— Мне сейчас некогда, — отзывается Баратто, проходя мимо.
В квартире он снимает куртку и бросает ее прямо у порога. Стол в гостиной накрыт: жена Баратто накрывает его каждый день перед уходом. Последнее время она стала возвращаться поздно, вероятно завела себе любовника, но Баратто это не волнует. Он готовит на кухне ужин и съедает его стоя, а перед сном убирает со стола в гостиной, чтобы жена не подумала, будто с ним творится что-то неладное. Когда она приходит, Баратто уже спит; тоже стоя, она доедает в кухне остатки ужина, а на следующий день снова накрывает стол в гостиной.
Читать дальше