Хатч спросил: — А где сейчас Роб?
— На небе, надеюсь, хотя и не очень уверена.
Хатч помолчал. — Нет, я говорю о моем Робе, — сказал он.
— А? — Она задумалась на секунду, затем встала. — Он пошел искать виски. Вернется поздно. И тогда покажет нам, где раки зимуют. Нам остается только ждать. Пойдем, поможешь мне.
Хатч послушно встал.
8
Было уже совсем темно, когда Роб отыскал ее. Собственно, сначала он и не собирался ее искать. Он просто поехал в Джеймсовское училище, поставил машину и пошел в кабинет Форреста. И только тут вспомнил, что не взял ключи. Да, впрочем, ему и делать там было нечего — укладывать книги не во что; он пошел назад и уже готов был сесть в машину, когда увидел шагах в десяти от себя старика негра, аккуратно одетого, с бамбуковой тростью в руке. Негр внимательно вглядывался в Роба сквозь прозрачные летние сумерки. Роб задержался и окликнул его:
— Ну как, полюбил ты наконец свою родину?
Человек не спеша шагнул к нему и спросил: — Как вы сказали?
— Говорю — надеюсь, что ты научился любить свою родину после того, как вторая война началась?
Человек подошел еще ближе и всмотрелся. — Мистер Роб?
— Здорово, Уильям, — сказал Роб и протянул ему руку.
Старый хитрец взял ее в прохладную мозолистую ладонь и, рассмеявшись, крепко пожал. — Вы все такой же — ну и память у вас.
— А как же! Лучше уборщика, чем ты, Уильям, я в жизни не встречал. После тебя мне всюду чудится грязь и пыль.
— Вернулись?
— Ненадолго. Только отцовские вещи собрать.
Уильям кивнул. — А мне ведь ничего не сказали, мистер Роб. Меня отправили на покой два года назад, в июне — в семьдесят пять лет. Забрали у меня метлу и дали вот это. — Он закрутил в воздухе тростью. — В последний раз, когда я видел мистера Форреста, — пришел к нему по обычаю на рождество, — он на ногах был, ладный и крепкий, будто сносу ему не будет; он подарил мне сигары и спрашивает: «Ну как, Уильям, начищаешь крылышки?» Я говорю: «Начистил уже, мне мои пораньше вашего понадобятся. Вы-то вон еще какой молодой». А он посмотрел на меня эдак серьезно и говорит: «Сомневаюсь, чтобы мои мне понадобились. Там, куда я полагаю попасть, не больно-то разлетаешься». — «А что же вы такое, спрашиваю, сделали?», — а он говорит: «Своих близких на произвол судьбы бросил». Я говорю тогда: «Мистер Форрест, вы, наверное, говорите о белых, тут я, конечно, не судья, но сам-то я черный, как вы видите, а потому позвольте мне сказать вам, что черных негров вы спасли на своем веку немало». А мистер Форрест спросил: «От чего?» — Уильям замолчал и стал смотреть на свору бездомных собак, носившихся вокруг памятника Роберта Бернса.
Роб спросил: — И ты что ему ответил?
Уильям медленно повернул к нему голову. — Что ответил?
— От чего? От чего спас? Сказал ты ему?
— Не-е… — протянул Уильям и снова перенес свое внимание на собак. — Та бабенка мне объяснила, — сказал он, повернувшись наконец. Его лицо (светло-коричневое, как кожаная перчатка) вспыхнуло злобой, даже помолодело вдруг.
Роб смотрел на него с искренним удивлением.
— Ну, бабенка, которая была замужем за этим вашим болваном.
— За Грейнджером? Так он не мой, а отцовский. Его отец избаловал.
— Когда я его знал, он был ваш, таскался всюду за вами, глаз не спускал.
Надеясь перевести разговор и заодно успокоить его, Роб спросил:
— Тебе не подворачивалась Грейси? Я слышал, она здесь.
Уильям сердито посмотрел на него. — Грейси, точно. Это я ей подвернулся. Иду как-то вечером на прошлой неделе по своим делам к городскому холодильнику, и вдруг она орет: «Мистер Уильям, помогите мне!» Сидит на стуле прямо посреди дороги; я б ни за что ее не узнал, так постарела. Подхожу, я всякой твари готов помочь, и вижу, в руках у нее бутылка. Мистер Роб, она была пьяна в дымину. Я спрашиваю ее: «Ты кто такая?» А она говорит: «Угадывай». Я говорю: «Стар я в догадки играть». Тогда она спрашивает: «А еще чем ты стар заниматься?»
— Так ты говоришь, сидела прямо на дороге?
— Перед домом, аккурат на проезжую часть вылезла.
— А ты не сказал ей, что ты еще достаточно молод для того, чтобы с ней управиться?
Уильям подумал над его словами, улыбнулся и продолжал уже мягче: — Не сказал, чтоб не соврать. Хоть она и старуха на вид, но меня б могла до смерти укатать.
Роб улыбнулся. — Все может быть. Я и сам устал ужасно. — Ему хотелось поскорее кончить разговор с Уильямом и уехать.
Уильям сказал: — Вот уж не поверю. Вы еще и жить не начинали.
Читать дальше