Барбс сидела напротив Сельвина и, скрещивая голые ноги, случайно задела его колено. Он улыбнулся ей и опустил глаза. Триша достала очередную сигарету и предложила всем вокруг. Сельвин взял одну, и, когда она поднесла зажигалку к его сигарете, нежно взял ее руку в свои. Она погладила его по щеке и положила голову на плечо мужа. Барбс неуютно поежилась на своем сиденье и решила обратиться к Карлу, который сидел чуть дальше в одном ряду с ней.
– Ты все еще играешь в музыкальной группе, Карл?
Между ними сидели Петула и Лорейн, поэтому ему пришлось наклониться вперед, чтобы ответить ей.
– Да, конечно. Но нам нужно больше выступлений, мало куда зовут.
– Может, попросить Сельвина, чтобы вы сыграли как-нибудь вечером в пабе? – предложила она.
Сельвин сделал глубокую затяжку и пожал плечами.
– Почему бы и нет. Что думаешь, Триша?
Барбс рассердилась. Почему он всегда спрашивал ее мнение? В конце концов, над входом в паб не ее фамилия написана.
Триша задумалась на секунду.
– Да, неплохая мысль. Как вы называетесь, напомни?
– «Стопроцентное доказательство».
– Откуда такое название? – спросила Лорейн, только и ожидающая возможности встроиться в беседу. К ее разочарованию, Карл до этих пор практически не замечал ее присутствия.
– Ну, мы с ребятами сидели как-то вечером, думали про название, и Джорджи сказал, что «Бэй-Сити Роллерс» раньше назывались «Саксонцами». Им нужно было новое имя, и они решили бросить дротик в карту США, и куда он прилетит, так и назваться. В Мичигане есть город Бэй-Сити, туда дротик и попал. Джорджи предложил нам сделать то же самое, но у нас была только карта Манчестера. Мы ее повесили на стену, и дротик прилетел в Бернедж. Не самое рок-н-ролльное имя, да?
Лорейн прыснула со смеху и положила руку на плечо Карла.
– Это очень смешно, но как же вы додумались до «Стопроцентного доказательства»?
Карл посмотрел на ее руку, которая теперь спустилась ниже.
– Я сказал, что теперь у нас есть стопроцентное доказательство того, что Джорджи – идиот. С этим все согласились, и так это название у нас и осталось.
– Папа, я голоден. Мама забыла меня покормить завтраком, – пропищал Майки.
Все повернулись и посмотрели на носителя жалобного голоска. Карл похлопал по карманам.
– Прости, малыш, я ничего с собой не взял. Куплю тебе чипсов, когда приедем в Блэкпул.
Барбс достала из-под сиденья свою пляжную сумку.
– Ему нельзя чипсы на завтрак, Карл. Вот, съешь бутерброд с яйцом, – передала она пропитавшийся влагой пакетик Майки. Тот открыл маленький треугольник и посмотрел внутрь. Аромат вареных яиц заполнил воздух, вступив в бой с сигаретным дымом. Майки сморщил нос.
– Не привередничай, Майки, – сделал замечание Карл. – Что надо сказать Барбс?
Майки откусил большой кусок и с полным ртом поблагодарил ее, роняя крошки на ноги. Затем он посмотрел на сэндвич и осторожно что-то из него достал.
– В этом бутерброде трава! – воскликнул он.
– Это не трава, это салат, – неодобрительно заметил Карл. – Положи сюда.
Триша подтолкнула Сельвина.
– Ты заметил, с какой скоростью едет Джери? Мы всю дорогу тупим в самом медленном ряду. Так мы к вечеру доберемся.
– Оставь его в покое, Триша. Он нас очень выручил, – сказала Барбс.
Триша не обратила на нее никакого внимания.
– Сельвин, скажи ему, чтобы он поддал газу, – скомандовала она.
Сельвин наклонился и постучал Джери по плечу.
– Джери, не мог бы ты чуть побыстрее ехать?
Лорейн посмотрела на Петулу.
– Ты что-то молчишь всю дорогу. В чем дело?
– Я? Ничего. Просто сиденья неудобные. Спина отваливается.
– Еще недолго. Ты куда хочешь сначала пойти?
– На пляж, наверное? – пожала плечами Петула.
– Хорошая идея. Неохота, чтобы весь обед вышел обратно. Эти бутеры с яйцом уже сейчас пахнут не ахти, а мы их еще даже не ели. Что же будет, когда они пойдут в обратном направлении?
– Лорейн! – одернула ее Барбс. – Перестань говорить гадости.
Лорейн проигнорировала мать и повернулась к Карлу.
– Хочешь пойти с нами?
Карл ответил не сразу.
– Это зависит от того, что хочет делать Майки.
Майки скрестил пальцы и бил ими по коленям.
– Да, пап, можно будет нам пойти? Будет так здорово! Обожаю карусели на площади! Хочу прокатиться на «Большой медведице» и «Поезде призраков»!
– Я это все не люблю, – поморщился Карл. – Но я готов стоять и смотреть, если девочки тебя покатают.
Вдруг с переднего сиденья донесся пронзительный крик.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу