– Ну да, мне так казалось, но оказалось, что там для дивана неудачное место. Не могли бы вы переставить его к окну? Да, вот теперь очень мило. Что скажешь, дорогой?
Мужчина – видимо, мистер Кловер – рассматривал яблоко, выкрашенное весёлой ярко-жёлтой краской.
– Что? А, да, чудесно, – он и понятия не имел, о чём говорит, но миссис Кловер выглядела довольной.
В углу комнаты я увидел маленькую девочку. Она сидела там с книгой, скрывавшей её лицо, и не обращала внимания на суету. Я хотел подойти поближе, но тут в комнату вошёл мальчик. Он показался мне неряшливым и неопрятно одетым. У него было щекастое круглое лицо, нос усыпан веснушками, а волосы взъерошены. Мальчик нёс коробку, из которой на пол сыпались какие-то штуки. Несколько подкатились ко мне, и я увидел, что это камушки. Вид у мальчика был растерянный. Он попытался привлечь внимание родителей, но в суматохе никто его не слышал.
Миссис Кловер громогласно отдавала распоряжения, мистер Кловер любовался жёлтым яблоком, а девочка уткнулась в книгу. Вдруг раздался глухой удар – это мальчик выронил коробку. Камни раскатились по всему полу.
– ААААААА! – завопила миссис Кловер. Мы с мальчиком с ужасом смотрели, как мистер Кловер споткнулся, заскользил по паркету и в конце концов опрокинул себе на голову цветочный горшок.
– Стэнли, что ты натворил?! – пронзительно закричала миссис Кловер. Это не сулило ничего хорошего. Стэнли, красный как рак, принялся подбирать свои камни.
– От тебя одни неприятности! – громыхала женщина.
– Мне очень жаль, что так вышло, но это же моя уникальная коллекция камней, – тоскливо возразил мальчик.
– Моя голова! Я застрял, застрял! – жалобно стенал мистер Кловер. Его голос из глиняного горшка звучал глухо. Пытаясь стянуть горшок с головы, он врезался в стену.
– Мне кажется, Стэнли сделал это не нарочно, – тихо сказала девочка, но никто не обратил на неё внимания.
– Надо быть осторожнее, Стэнли! – продолжала вопить разъярённая миссис Кловер, пока грузчики помогали мистеру Кловеру освободиться.
– Прости, – снова пробурчал Стэнли.
Я подошёл к нему поближе, этому парнишке явно нужен был друг.
– УАААУУ! – я поскользнулся на раскатившихся по полу камнях и… потерял равновесие. Лапы расползлись, я растянулся и больно ушиб живот.
– Ох, да ведь это кошка! – воскликнул Стэнли, поднял меня и стал гладить. О, сейчас мне это было просто необходимо!
– Мяу, – отозвался я.
– Как же ты сюда попала? Ты здесь живёшь? Кто ты? – похоже, он был очень рад нашей встрече.
Я замурлыкал.
– Мама, папа, Виола! Смотрите, это же кошка! КОШКА! – кричал мальчик.
Но его по-прежнему никто не слушал. Пока Мистер Кловер метался с горшком на голове, он выронил жёлтое яблоко, и грузчик наступил на него. Теперь мистер Кловер с убитым видом подбирал с пола скользкое месиво. Мне показалось, что у него на глазах выступили слёзы. Грузчики взялись за пианино, миссис Кловер тараторила без умолку, рассказывая, какой это ценный инструмент, и Виола ей поддакивала. На Стэнли и кота никто не обращал никакого внимания.
– Меня никогда никто не слушает, – расстроенный, Стэнли потащил меня и коллекцию камней прочь из комнаты.
Мы поднялись по лестнице, уселись на его кровать, и мальчик прочёл на жетоне моё имя.
– Алфи. Хорошее имя для кота.
Я мяукнул, соглашаясь.
– Нам пришлось переехать сюда из деревни. Я очень скучаю по дому. – Стэнли грустно погладил меня, не выпуская из рук свои камни. Я мурлыкнул, подбадривая его. – Видишь ли, моя сестра Виола – вундеркинд.
Я непонимающе склонил голову набок. Я ещё никогда не слышал о вундеркиндах.
– У неё необыкновенные способности к музыке. Она поступила в самую лучшую музыкальную школу, и всей семье пришлось сюда переехать. Всё потому, что ей уже одиннадцать, и надо ходить в большую школу. А мне только восемь, и то, чего я хочу, не имеет значения. Я очень скучаю по старому дому! А Виола всегда такая послушная и хорошая. С ней никогда ничего не случается, зато я вечно попадаю в переделки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу