эпизод из одного романа Анатоля Франса — имеется в виду «Современная история».
беспробудным сном спят — Огюст Роден (1840—1917) — французский скульптор. Густав Вигеланн (1869—1943) — норвежский скульптор, работы которого отмечены сочетанием натурализма, символики и эротики с реалистической трактовкой образов. Иван Мештрович (1883—1962) — хорватский скульптор. Классическая монументальность в его работах сочетается с декоративной стилизацией.
автор «Дон Кихота» никогда не мог простить Авельянеде — Алонсо Фернандес де Авельянеда — псевдоним автора подложной 2-й части «Дон Кихота» (изд. в 1614 г. в Таррагоне). Личность автора не установлена. Подделка содержит выпады против самого Сервантеса и его героя, преследует цель осмеяния романа.
Джордж Тикнор (1791—1871) — американский литературовед, занимавшийся испанской литературой. Крупнейшее произведение — «История испанской литературы» (1849).
Пьер Кюри (1859—1906) — французский физик, лауреат Нобелевской премии (1903), один из создателей учения о радиоактивности. Погиб в уличной катастрофе.
говорит Оскар Уайльд в предисловии к «Дориану Грею» — «Портрет Дориана Грея» (1891) — образец интеллектуального романа конца XIX века.
Карл Черни (1791—1857) — австрийский пианист, педагог и композитор.
Кнут Гамсун (1859—1952) — норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии (1920).
Б. Констан — Бенжамен Анри Констан де Ребек (1767—1830) — французский писатель, публицист.
Кьеркегор — Серен Кьеркегор (1813—1855) — датский теолог, философ-иррационалист, писатель. В противовес «объективизму» диалектики Гегеля выдвигал субъективную диалектику личности.
у Брюсова в столице жуткой республики Южного Креста — имеется в виду рассказ Валерия Яковлевича Брюсова (1873—1924), одного из основоположников русского символизма «Республика Южного Креста».
проживи ты хоть Мафусаилов век — Мафусаил — библейский персонаж, дед Ноя, проживший, согласно Библии, 969 лет, отсюда устойчивое выражение Мафусаилов век.
«Бедняжка Лелиан» — так называл себя Поль Верлен.
The rest is silence. Дальнейшее — молчание — последняя фраза Гамлета из одноименной трагедии Шекспира в оригинале и русском переводе (вариант перевода: «А дальше тишина»).
как в музыке Палестрины или полотнах Ботичелли — Джованни Пьерлуиджи Палестрина (ок. 1525—1594) — итальянский композитор, глава римской полифонической школы; Сандро Ботичелли (1445—1510) — итальянский живописец, представитель Раннего Возрождения.
Стриндберг — Аугуст Юхан Стриндберг (1849—1912) — шведский писатель.