Keith Gessen - A Terrible Country

Здесь есть возможность читать онлайн «Keith Gessen - A Terrible Country» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Viking, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Terrible Country: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Terrible Country»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“Taking such an intimate trip through the recent past of Putin’s Russia is fascinating, made more so by the presence of Andrei’s lively, sorrowful, unpredictable grandmother.” “A cause for celebration: big-hearted, witty, warm, compulsively readable, earnest, funny, full of that kind of joyful sadness I associate with Russia and its writers.”

A Terrible Country — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Terrible Country», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

On my last night in town my roommates threw me a small party. “To Moscow,” they said, raising their cans of beer.

“To Moscow!” I repeated.

“And don’t get killed,” one of them added.

“I won’t get killed,” I promised. I was excited. And drunk. It occurred to me that there was a certain glamor that might attend spending time in an increasingly violent and dictatorial Russia, whose armed forces had just pummeled the small country of Georgia into a humiliating defeat. At three in the morning I sent a text message to Sarah. “I’m leaving tomorrow,” it said, as if I were heading for a very dangerous place. Sarah did not respond. Three hours later I woke up, still drunk, threw the last of my stuff into my huge red suitcase, grabbed my hockey stick, and headed for JFK. I got on my flight and promptly fell asleep.

Next thing I knew I was standing in the passport control line in the grim basement of Sheremetevo-2 International Airport. It never seemed to change. As long as I’d been flying in here, they made you come down to this basement and wait in line before you got your bags. It was like a purgatory from which you suspected you might be entering someplace other than heaven.

But the Russians looked different than I remembered them. They were well dressed, with good haircuts, and talking on sleek new cell phones. Even the guards in their light-blue short-sleeve uniforms looked cheerful. Though the line was long, several stood off together to the side, laughing. Oil was selling at $114 a barrel, and they had clobbered the Georgians—is that what they were laughing about?

Modernization theory said the following: Wealth and technology are more powerful than culture. Give people nice cars, color televisions, and the ability to travel to Europe, and they’ll stop being so aggressive. No two countries with McDonald’s franchises will ever go to war with each other. People with cell phones are nicer than people without cell phones.

I wasn’t so sure. The Georgians had McDonald’s, and the Russians bombed them anyway. As I neared the passport booth, a tall, bespectacled, nicely dressed European, Dutch or German, asked in English if he could cut the line: he had to catch a connecting flight. I nodded yes—we’d have to wait for our luggage anyway—but the man behind me, about the same height as the Dutch guy but much sturdier, in a boxy but not to my eyes inexpensive suit, piped up in Russian-accented English.

“Go back to end of line.”

“I’m about to miss my flight,” said the Dutchman.

“Go back to end of line.”

I said to him in Russian, “What’s the difference?”

“There’s a big difference,” he answered.

“Please?” the Dutchman asked again, in English.

“I said go back. Now.” The Russian turned slightly so that he was square with the Dutchman. The latter man kicked his bag in frustration. Then he picked it up and walked to the back of the line.

“He made the correct decision,” said the Russian guy to me, in Russian, indicating that as a man of principle he was ready to pummel the Dutch guy for cutting the line.

I didn’t answer. A few minutes later, I approached the passport control booth. The young, blond, unsmiling border guard sat in his uniform bathed in light, like a god. I had no rights here, I suddenly remembered; there was no such thing here as rights. I wondered as I handed over my passport whether I had finally pressed my luck, returning to the country my parents had fled, too many times. Would they finally take me into custody for all the unkind things I had thought about Russia over the years?

But the guard merely took my battered blue American passport—the passport of a person who lived in a country where you didn’t have to carry your passport everywhere you went, where in fact you might not even know where your passport was for months and years at a time—with mild disgust. If he had a passport like mine he’d take better care of it. He checked my name against the terrorist database and buzzed me through the gate to the other side.

That was it. I was in Russia again.

• • •

My grandmother Seva lived in the very center of the city, in an apartment she’d been awarded, in the late 1940s, by Joseph Stalin. My brother, Dima, brought this up sometimes, when he was trying to make a point, and so did my grandmother, when she was in a self-deprecating mood. “My Stalin apartment,” she called it, as if to remind everyone, and herself, of the moral compromise she had made. Still, in general in our family it was understood that if someone was offering you an apartment, and you lived at the time in a drafty room in a communal apartment with your small daughter, your two brothers, and your mom, then you should take the apartment, no matter who it was from. And it’s not like Stalin himself was handing her the keys or asking for anything in return. She was at the time a young professor of history at Moscow State University, and had consulted on a film about Ivan the Great, the fifteenth-century “gatherer of the lands of Rus” and grandfather to Ivan the Terrible, which Stalin so enjoyed that he declared everyone involved should get an apartment. So in addition to “my Stalin apartment,” my grandmother also called it “my Ivan the Great apartment,” and then, if she was speaking honestly, “my Yolka apartment,” after her daughter, my mother, for whom she had been willing to do anything at all.

To get to this apartment I exchanged some dollars at the booth outside baggage claim—it was about twenty-four rubles per dollar at the time—and took the brand-new express train to Savelovsky Railway Station, passing miles of crumbling Soviet apartment blocks, and the old (also crumbling) turn-of-the-century industrial belt just outside the center. Along the way the massive guy sitting next to me—about my age, in jeans and a short-sleeve button-down—struck up a conversation.

“What model is that?” he asked, about my phone. I had bought a SIM card at the airport and was now putting it in the phone and seeing if it worked.

Here we go, I thought. My phone was a regular T-Mobile flip phone.But I figured this was just a prelude to the guy trying to rob me. I grew tense. My hockey stick was in the luggage rack above us, and anyway it would have been hard to swing it at this guy on this train.

“Just a regular phone,” I said. “Samsung.” I grew up speaking Russian and still speak it with my father and my brother but I have a slight, difficult-to-place accent. I occasionally make small grammatical mistakes or put the stress on the wrong syllable. And I was rusty.

The guy picked up on this, as well as the fact that my olive skin set me apart from most of the Slavs on this fancy train. “Where you from?” he said. He used the familiar ty rather than vy —which could mean he was being friendly, because we were the same age and on the same train, or it could mean he was asserting his right to call me anything he wanted. I couldn’t tell. He began to guess where I might be from. “Spain?” he said. “Or Turkey?”

And what should I answer? If I said “New York” it would mean I had money, even though I was wearing an old pair of jeans, and sneakers that had seen better days, and in fact had no money. A person from New York could get robbed, either on the train or once he got off, in the commotion of the platform. But if I said “Here,” Moscow, it would technically be true but also obviously a lie, which could escalate the situation. And I was on the train from the airport, after all.

“New York,” I said.

The guy nodded sagely. “They have the new iPhone there?”

“Sure,” I said. I wasn’t sure what he was getting at.

“How much does it cost?”

Ah. Western goods in Moscow were always way more expensive than in the West, and Russians always wanted to know just how much more expensive so they could be bitter about it.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Terrible Country»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Terrible Country» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Terrible Country»

Обсуждение, отзывы о книге «A Terrible Country» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x