— Не беспокойтесь, — проскрипел мистер Вилкинсон, — это случается в приличных домах.
— Бедный Джо… Он такой славный малый, когда он в нормальном состоянии, — сказала тетя Эмили. — И подумать только, что несколько лет тому назад Харленд держал всю фондовую биржу в кулаке. Газеты называли его королем биржи. Помните?
— Это было до истории с Лотти Смизерс…
— Ну, дети, идите к себе, поиграйте, а мы будем пить кофе, — прощебетала тетя Эмили. — Им давно пора уйти.
— Ты умеешь играть в «пятьсот», Джимми? — спросила Мэзи.
— Нет.
— Как тебе нравится, Джеймс? Он не умеет играть в «пятьсот».
— Это игра для девочек, — надменно сказал Джеймс. — Я только ради тебя играю в «пятьсот».
— Подумаешь, какой важный!
— Давайте играть в зверей.
— Но нас всего трое. Втроем скучно.
— А в последний раз ты сам смеялся так, что мама велела нам прекратить игру…
— Мама велела прекратить игру, потому что ты ударила маленького Билла Шмутца и он заплакал.
— А что если мы сойдем вниз и посмотрим на поезда? — предложил Джимми.
— Нам вечером не разрешают сходить вниз, — строго сказала Мэзи.
— Давайте играть в биржу. У меня на миллион долларов бумаг для продажи, Мэзи будет играть на повышение, а Джимми — на понижение.
— Хорошо. А что мы должны делать?
— Бегайте, громче кричите… Ну, я начинаю продавать.
— Прекрасно, господин маклер, я покупаю всю партию по пяти центов за штуку.
— Нет, ты неправильно говоришь… Говори: девяносто шесть с половиной или что-нибудь в этом роде.
— Я даю пять миллионов! — закричала Мэзи, размахивая пресс-папье с письменного стола.
— Сумасшедшая, они стоят только один миллион! — заорал Джимми.
Мэзи остановилась как вкопанная.
— Что ты сказал, Джимми?
Джимми почувствовал, как жгучий стыд пронизал его; он опустил глаза.
— Я сказал, что ты сумасшедшая.
— Разве ты никогда не был в воскресной школе? Разве ты не знаешь, что в Библии сказано: «Если ты назовешь своего ближнего сумасшедшим, то попадешь в геенну огненную»?
Джимми не смел поднять глаза.
— Я больше не буду играть, — сказала Мэзи, выпрямившись.
Джимми каким-то образом очутился в передней. Он схватил шляпу, сбежал вниз по белой мраморной лестнице, мимо шоколадной ливреи и медных пуговиц лифтера, в вестибюль с розовыми колоннами и выскочил на улицу. Было темно и ветрено. Во мраке маячили зыбкие тени и гулко раздавались шаги. Наконец он добежал до гостиницы, взобрался по знакомой красной лестнице. Он шмыгнул мимо маминой двери. Пожалуй, еще спросит, почему он так рано пришел домой. Он вбежал в свою комнату, запер дверь на ключ и прислонился к ней, задыхаясь.
— Ну, ты все еще не женат? — спросил Конго, как только Эмиль отворил ему дверь. Эмиль был в нижнем белье. В комнате, похожей на обувную коробку, было душно, она освещалась и отоплялась газовым рожком под жестяным абажуром.
— Где ты был все это время?
— В Бизерте, [97] Бизерт (Бизерта) — тунисский порт на Средиземном море.
в Трондье… [98] Трондье — второй по величине город и порт в Норвегии.
Я хороший моряк.
— Гнусное это дело — быть матросом… А я вот скопил двести долларов. Служу у Дельмонико.
Они сели рядом на неубранную кровать. Конго вынул пачку египетских папирос с золотыми мундштуками.
— Четырехмесячное жалованье! — Он хлопнул себя по ляжке. — Видел Мэй Свейтцер? — Эмиль покачал головой. — Надо мне разыскать этого постреленка… Знаешь, в этих проклятых скандинавских портах бабы подъезжают к пароходам в лодках — здоровые, жирные, все блондинки…
Оба молчали. Газ шипел. Конго вздохнул со свистом.
— C'est chic ça, Delmonico! [99] Дельмонико, это так шикарно! (фр.)
Почему ты не женился на ней?
— Ей хотелось, чтобы я околачивался около нее просто так… Я повел бы дело гораздо лучше, чем она.
— Ты слишком мягок. Надо быть грубым с женщинами, чтобы добиться от них чего-нибудь. Заставь ее ревновать.
— А ей это безразлично.
— Хочешь посмотреть открытки? — Конго достал из кармана пакет, завернутый в газетную бумагу. — Вот это Неаполь; там все мечтают попасть в Нью-Йорк… А это арабская танцовщица. Nom d'une vache, [100] Ну и телки (фр. — амер. сленг).
как они танцуют танец живота!
— Стой, я знаю, что мне делать! — вдруг крикнул Эмиль, бросая открытки на кровать. — Я заставлю ее ревновать.
— Кого?
— Эрнестину… Мадам Риго…
— Конечно, пройдись несколько раз по Восьмой авеню с девочкой, и я ручаюсь, что она сдастся.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу