Парикмахер был лыс, у него был круглый синий подбородок.
— Хорошо, — сказал Меривейл, — делайте, что хотите. С момента объявления войны я в первый раз бреюсь как следует.
— Вы оттуда, капитан?
— Да… Боролся за идеалы демократии.
Парикмахер задушил его слова горячим полотенцем.
— Прикажете спрыснуть сиреневой водой, капитан?
— Нет, пожалуйста, никаких эссенций! Спрысните простым одеколоном или чем-нибудь антисептическим.
У белокурой маникюрши были слегка подведены ресницы; она смотрела на него зазывающе, раскрыв розовый бутон рта.
— Вы, вероятно, только что прибыли, капитан? Как вы загорели! — Он положил руку на маленький белый столик. — Давно вы не делали маникюр, капитан.
— Откуда вы знаете?
— Посмотрите, как отросла кожица.
— Мы были слишком заняты, чтобы заниматься маникюром. Я только с восьми часов утра свободный человек.
— О, должно быть, это было ужасно!
— Да, война была нешуточная.
— Представляю себе… А теперь вас совсем освободили?
— Да, но я остаюсь в запасе.
Кончив, она игриво ударила его по руке. Он поднялся, сунул чаевые в мягкую ладонь парикмахера и в жесткую ладонь негритенка, подавшего ему фуражку, и медленно спустился по белым мраморным ступеням. На площадке висело зеркало. Капитан Джеймс Меривейл остановился взглянуть на капитана Джеймса Меривейла. Он был высоким молодым человеком с прямыми чертами лица и легкой полнотой под подбородком; на нем был элегантный мундир с портупеей и петличками, украшенный немалым количеством орденских ленточек и нашивок. Серебро зеркала вспыхнуло на его ботфортах. Он кашлянул и оглядел себя с ног до головы. Молодой человек в штатском подошел к нему сзади.
— Хелло, Джеймс, уже почистились?
— Конечно… Не правда ли, глупо, что нам запрещают носить кобуру? Портит весь вид…
— Можете взять все кобуры и повесить их главнокомандующему на шею! Мне наплевать… Я — штатский.
— Не забудьте, что вы офицер запаса.
— Можете взять ваш запас и утопить его в море. Пойдем выпьем!
— Мне надо повидать родных.
Они вышли на Сорок вторую улицу.
— Ну, Джеймс, я пойду напьюсь на радостях. Подумайте только — наконец-то свобода!
— Прощайте, Джерри. Не делайте глупостей.
Меривейл пошел по Сорок второй улице. Флаги еще не были убраны; они свисали из окон, лениво колыхались на флагштоках в сентябрьском ветре. Он заглядывал в магазины, проходя: цветы, дамские чулки, конфеты, рубашки, галстуки, платья, цветные материи за сверкающими зеркальными стеклами, поток лиц, мужских, выскобленных бритвой лиц, женских лиц с накрашенными губами и напудренными носами. Кровь бросилась ему в голову. Он чувствовал возбуждение. Он нервничал, садясь в подземку.
— Смотри, сколько у этого нашивок. Все ордена… — услышал он, как перешептывались две девицы.
Он вышел на Семьдесят второй и, выпятив грудь, зашагал по знакомой бурой улице к реке.
— Здравствуйте, капитан Меривейл, — сказал лифтер.
— Ты свободен, Джеймс? — крикнула мать, падая в его объятия.
Он кивнул и поцеловал ее. В черном платье она выглядела бледной и увядшей. Мэзи, тоже в черном, высокая, румяная, появилась позади матери.
— Прямо удивительно, как вы обе хорошо выглядите!
— Конечно, мы здоровы… насколько это возможно. Мы перенесли ужасное горе… Теперь ты глава семьи, Джеймс.
— Бедный папа!.. Так умереть…
— При тебе этой болезни не было… Тысячи людей умерли от нее в одном только Нью-Йорке.
Он обнял одной рукой Мэзи, другой — мать. Все молчали.
— Да, — сказал Меривейл, проходя в гостиную, — война была нешуточная.
Мать и сестра шли за ним по пятам. Он опустился в кожаное кресло и вытянул лакированные ноги.
— Вы себе представить не можете, как это замечательно — вернуться домой.
Миссис Меривейл придвинула к нему свой стул.
— Теперь, милый, расскажи нам обо всем.
На темной площадке перед дверью он прижимает ее к себе.
— Не надо, не надо, не будь грубым!
Его руки, точно узловатые веревки, обвивают ее спину; ее колени трясутся. Его губы скользят к ее рту по скуле, вдоль носа. Она не может дышать, его губы закупорили ей губы.
— Я больше не могу!
Он отстраняется. Спотыкаясь, задыхаясь, она прислоняется к стене, поддерживаемая его сильными руками.
— Не надо огорчаться, — шепчет он нежно.
— Мне надо идти, уже поздно… В шесть надо вставать.
— А как ты думаешь, когда я встаю?
— Мама может поймать меня.
— Пошли ее к черту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу