до безумного бледного часа (I, 7)
литературный (I, 10)
Новости эмиграции (I, 10)
ресторанчик (I, 10)
нансенский паспорт (I, 10)
Тамара (название романа — I, 11)
валюта (I, 11)
Ничево (I, 11)
виднелось несколько барок (I, 11)
лейтенант (I, 11)
Полнолуние (название романа в стихах — I, 12)
как поживаете… до свидания (I, 12)
вау-дач-ка (I, 13)
измена (II, 1)
вечер (II, 1)
Новости (II, 1)
Всегда нас радует красивая вещица (II, 1)
Красный цилиндр (название романа — II, 2)
машинка (II, 2)
Здрасте… здрасте… любовь (II, 2)
секретарствовала (II, 3)
Господь с вами, голубчик! (II, 3)
Звездообразность небесных звезд / Видишь только сквозь слезы… (II, 3)
Магазин (II, 4)
Кабинет (II, 4)
Прохлада (II, 4)
Сдержанность (II, 4)
Герой нашей эры (II, 4)
опять оскандалился (II, 4)
прямо в машинку (II, 5)
взводень (II, 5)
Царь Бронштейн (II, 5)
Подарок Отчизне (название романа — II, 5)
Милостивая государыня
Анна Ивановна! (II, 7)
глубокоуважаемая (II, 7)
Я идиотка (II, 7)
нацепила… шапочка (II, 7)
крапивница (II, 7)
Русская старина (II, 8)
чаишко с молочишком (II, 8)
нотки подобострастной паники (II, 8)
грязный развратник (II, 8)
гражданским или басурманским (II, 9)
страшно стараюсь (II, 10)
перечитываю (II, 10)
мостик (II, 10)
симболизирование, мортидник (II, 10)
американский дядюшка (III, 1)
дача (III, 1)
Мы говорим по-русски. Вы говорите? Поговоримте тогда (III, 1)
сдобный (III, 1)
Красная нива (III, 2)
литература (III, 2)
бермудки (III, 2)
Я проснулась (III, 2)
Красный цилиндр (III, 3)
не подлежит обсуждению (III, 4)
зловещую (III, 4)
Сиятельство (III, 4)
без замедления (III, 4)
дача (III, 4)
Дуровский зверек (III, 4)
заспать (IV, 1)
Никогда (IV, 1)
профессорша (IV, 1)
бабушка (IV, 2)
чудный запах розмарина (IV, 2)
Очаровательно! (IV, 2)
Я безумно голодная (IV, 5)
Боже мой! (IV, 5)
щека (IV, 6)
Обмолвка, прости (IV, 7)
главное, главное… лично (V, 1)
спешно (V, 1)
и умница тропка (V, 1)
номер (V, 1)
блины (V, 1)
отлыниваю (V, 1)
Красная Москва (V, 2)
Леденец взлетный (V, 2)
котлета по-киевски (V, 2)
лифтерша (V, 2)
Я тебе это попомню, стерва! (V, 2)
Штой ты суешься под ноги? (V, 2)
тундровый (V, 2)
Карлуша (V, 2)
чудак и душка (V, 2)
грусть и тоска (V, 2)
Господин (V, 2)
Эх! (V, 3)
дорогой (V, 3)
мерзавец (V, 3)
потормошить (V, 3)
по-американски (V, 3)
шарлатаны (V, 3)
драгоценный (V, 3)
Ну, дали в морду. Ну так что ж? (V, 3)
Озимая совка (VI, 1)
жалостно было (VI, 1)
Метаморфоза (VI, 1)
гнусноватенький способ (VI, 2)
Слово о полку Игореве (VII, 2)
Так вдоль наклонного луча / Я вышел из паралича (VII, 3)
на фоне неба (VII, 3)
Приложение
Из писем Владимира и Веры Набоковых о романе «Взгляни на арлекинов!» [5]
Владимир Набоков — Дэну Лейси [6].
31 января 1973 г.
«Монтрё Палас». Швейцария
Сегодня я могу лишь попытаться ответить на вторую часть Вашего письма, которая относится к моим литературным планам. ‹…›
Более определенный замысел — сочинение книги воспоминаний «Свидетельствуй, Америка» — продолжение моей книги «Свидетельствуй, память». У меня уже собрана коллекция заметок, дневников, писем и проч., но для того, чтобы как следует описать мои американские годы, потребуются расходы, поскольку мне нужно будет вновь посетить несколько мест в Америке, как, например, Нью-Йорк, Бостон, Итаку, Большой Каньон и еще кое-какие иные западные уголки. Пожалуй, пятнадцати месяцев было бы вполне довольно, чтобы написать эту книгу, которую теперь вижу куда яснее, чем то было прежде. Постараюсь в ней никого не обидеть, так что не придется дожидаться, пока все благополучно отойдут в мир иной.
Три других проекта следующие: третье (и завершающее) собрание тринадцати моих рассказов [7]; исправленное переиздание моего перевода «Евгения Онегина» с короткими примечаниями — в мягкой обложке для студентов; собрание моей драматургии [8]; избранная часть моих университетских лекций о европейской литературе; и, возможно, антология русской поэзии в моих переводах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу