– Дело вступило в новую фазу, – сказал один из них, обращаясь к приятелю. – Арестован муж баронессы, дегенерат, почти идиот, живший на средства своей жены. «Со дня убийства, – начал читать немец, – барон ведет себя очень подозрительно. Он непрерывно смеется…»
Патер отвел своего друга подальше. Ему не хотелось, чтобы молодой человек слушал детали этой грязной парижской драмы дегенератов, великосветских кокоток и сутенеров.
Он показал ему розовую даль, обещающую чудесное счастье, и долго говорил о том, что день создан тоже по некоему образу и подобию, потому что рождается, живет и умирает. И что смерть сегодняшнего дня особо прекрасна, тиха и кристальна. Тихость моря, и благость неба, и даже мирный человеческий труд – вон там несут рыбаки что-то темное, должно быть, улов вечерний, – и серебряный радостный голосок ребенка…
– Чудесна смерть твоя, отходящий день!
И так как был он не только сентиментальный поэт, но и священник, то, подняв руку как бы для благословения, произнес последние слова, обращаемые на земле к отходящему:
«In manus Tuas, Domine» [68].
Что такое лапища? Что такое бабища? Что такое конопля? ( фр ., искаж. рус .). – Ред .
Все как у нас (фр.). – Ред.
Я имею, ты имеешь, он имеет, вы имеете, мы имеем… (искаж. фр.) .
Так уходит Катилина (лат.) .
Какой ужас! (искаж. фр .). – Ред .
Любовь – дитя богемы, не знавшее никогда закона… (фр.) – Ред .
«Почему надо занимать Трибунал этим ничтожеством», – раздался голос с Горы. « Революция ». Л. Мадлен ( фр .)
Мадам, представляю вам господина… ( искаж. фр. )
Он был Дьявол, она была… Г. Гейне ( нем .)
«Только ваша рука, мадам» ( фр .).
«Мадам, я люблю вас!» ( фр., англ .)
«И я никогда в жизни не забуду вас» ( англ .).
Провались! ( фр. жаргон )
«А кто ваш духовный отец?» – «Шевалье де Казанова». – «Испанский дворянин?» – «Нет, венецианский авантюрист». « Весенняя соната ». В. Инклан ( фр .)
«Произведение» модного дома «Манель» ( искаж. фр. ).
Цвет пудры.
«Только ваша рука, мадам» ( фр .).
«Я целую вашу маленькую руку, мадам» ( англ., фр. ).
У каждой реки только одно русло. П. Фор ( фр .)
Распорядитель приемов ( фр .).
Наш знаменитый ( фр .).
Знаменитость ( фр .).
Вот вы какая! ( фр .)
Нелегко ( фр .).
Ношеные ( фр .).
Светские дамы ( фр .).
..Проходимец! Грязный тип! ( фр. жаргон )
Идиотский ( искаж. фр. ).
Здесь – микрофон.
Это старая, но вечно новая история. Г. Гейне ( нем .)
Бедная старая красавица дю Барри плакала на эшафоте, крича: «Еще минутку, господин палач!» История Франции ( фр .)
Имеется в виду «Испано-Сюиза» – дорогая марка автомобиля.
«Слава тем, кто умер за нее!» ( фр .)
«Только ваша рука, мадам!» ( фр .)
У короля единственный подданный – его жена. О. Мирбо ( фр .)
Amie, copine – подруга ( фр .).
Неприятности ( фр .).
Париж стоит мессы ( фр .).
Жуан ле Пен – курортное местечко на юге Франции.
«Не будем больше думать об этом», – сказала она, думая об этом всегда. Песня (фр .)
«Адресат неизвестен» ( фр .).
Распродажа ( искаж. фр. ).
Сорт ткани. – Ред .
От beaute ( фр .) – красота.
Твои слезы текли для меня, мои губы выпили твои слезы. Анатоль Франс ( фр .)
Я принесу тебе свежий мак с пурпурными лепестками. Феокрит. «Циклоп» ( фр .)
Что такое измены, если губы, которые мы целуем, – прекрасные губы? ( фр .)
Читать дальше