Джоанн Харрис - Джентльмены и игроки [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоанн Харрис - Джентльмены и игроки [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М.: СПб.:, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Литагент Зарубежка Эксмо, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джентльмены и игроки [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джентльмены и игроки [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Привилегированная школа Сент-Освальд всегда славилась безупречным порядком и исключительным благонравием. Трудно даже представить, что здесь может произойти нечто дерзкое, возмутительное, вопиющее. Однако это происходит. Начинается с каких-то мелких недоразумений, но постепенно события нарастают как снежный ком. Против Сент-Освальд ведется тайная война, ведущая к ее полному разрушению. И никто не знает, что корни происходящего уходят в прошлое, когда страдающий ребенок твердо решил отомстить школе за свое унижение.

Джентльмены и игроки [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джентльмены и игроки [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Действуй, тогда будешь жить (лат.) .

26

Евреи – вон! (нем.)

27

Метод ассимиляции (фр.) – в социальных технологиях способ прекращения конфликтов с помощью нейтрализации различий, ведущих к противостоянию.

28

О времена, о нравы! (лат.)

29

Гораций Коклес (Одноглазый) – римский воин, в 508 г. до н. э. сдерживал натиск этрусков на мосту через Тибр, пока мост под ним не обрушился.

30

Буч Кэссиди и Санденс Кид – персонажи одноименного классического вестерна (1969) американского режиссера Джорджа Роя Хилла; в фильме Пол Ньюман и Роберт Редфорд играют двух грабителей, которые спасаются от преследования.

31

взять фигуру

32

Мармит – вид дрожжевого экстракта, густая соленая масса.

33

Делай так (лат.) .

34

Здесь : в полном составе (фр.) .

35

Полнота (фр.) .

36

Ожирение (фр.) .

37

Ночь костров – праздник в честь раскрытия «Порохового заговора» против английского и шотландского короля Иакова I в 1605 г., называемый также Ночь Гая Фокса. Гай Фокс (1570—1606) – английский дворянин-католик, самый знаменитый участник «Порохового заговора».

38

Аксминстер – имитация персидского ковра с многоцветным узором, по названию города в графстве Девоншир, где их производили.

39

«Ласточки и Амазонки» – детский роман А. Рэнсома (р. 1930).

40

Персонажи детской книжной серии «Пятеро тайноискателей» английской писательницы Э. Блайтон (1897—1968), дети из среднего класса и собака.

41

Засунь его туда, где солнце не светит (лат.) .

42

Близняшки Бобси – две пары близнецов из одноименной серии детских книг, начатых Эдвардом Стрейтмейером (1862—1930) под псевдонимом Лора Ли Хоуп и продолженных Харриет Стрейтмейер-Адамс (1893—1982).

43

«Эвертон» – ливерпульский футбольный клуб.

44

Маргарет Рутерфорд (1892—1972) – британская киноактриса, во множестве экранизаций романов Агаты Кристи сыгравшая мисс Марпл; «Лучшие дни жизни» (1950) – комедия британского режиссера Фрэнка Лондера по пьесе Джона Дайтона; в фильме Маргарет Рутерфорд сыграла директрису школы для девочек.

45

Здесь : умение обращаться (фр.) .

46

Правду говоришь? (лат.)

47

Удар милосердия, также удар палача (фр.) .

48

Здесь : в обнаженном виде (фр.) .

49

Злорадство (нем.) .

50

«Давай, Джонни, давай» – припев из песни Чака Берри, которым болельщики приветствовали игрока в регби Джонни Уилкинсона.

51

Строки из народной баллады в память о Пороховом заговоре.

52

Общий сертификат о среднем образовании – экзамены, введенные в 1988 г. для школьников 15—16 лет.

53

Князь Беспорядков – титул главного распорядителя рождественских увеселений в Англии XV—XVI вв.

54

Будьте здоровы, учитель (лат.) .

55

Совершенно английский стиль (фр.) .

56

В «Поэме о старом моряке» С.-Т. Кольриджа (1772—1834) моряки привязали труп альбатроса на шею тому, кто его убил.

57

В крикете столбики вынимают в конце каждого игрового дня (их может быть три-четыре), а в павильоне находятся не занятые в данный момент игроки или вся команда во время перерывов.

58

Знаешь, как говорится (лат.) .

59

5-й округ (фр.) .

60

Лицей (фр.) .

61

Эй, голубка! Что-то не так? (фр.)

62

Все в порядке (фр.) .

63

Дух времени (фр.) .

64

Абсолютный аблатив – один из падежей в латыни.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джентльмены и игроки [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джентльмены и игроки [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джентльмены и игроки [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Джентльмены и игроки [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x