— Милый, а твой дом далеко отсюда?
Берта успокоилась и только сейчас заметила, что одеяло с нее свалилось и она сидит на мне в одной тонкой рубашке, пронизанной светом из окна. Пронизанной насквозь. И что хоть мои руки спокойно лежат на ее плечах, не пытаясь отправиться в интересное путешествие, я откровенно любуюсь представшей передо мной картиной и глаза мои отнюдь не так спокойны. Ощущение сладкой тяжести ее тела… Нарастающее тепло от сжимающих меня бедер… Во рту внезапно пересохло, мои руки дрогнули… Берта испуганно замерла…
— Ой… Клайд, ну что ты… Перестань так смотреть… — смущенно прошептала и быстро завернулась в одеяло, — вот так. Садись рядом и обними меня.
Но прошло ещё несколько мгновений, прежде чем я смог продолжить рассказ. Мы становимся все ближе — и нам все труднее сдерживаться. И мы оба чувствуем, знаем — ещё не время. Как и с моим бритьем, сделали вид, что ничего не произошло.
— Так где твой дом, далеко отсюда?
— Нет, тут совсем рядом, минут пять быстрым шагом, возле перекрестка, улица де Кальб.
— Хочу посмотреть, — Роберта завозилась, устраиваясь поудобнее.
— Прямо сейчас?
Она замолчала, явно призадумавшись.
— Хочется, милый, очень. Но я так хорошо согрелась… Завтра?
— И в гости зайдешь? — произношу это с шуточной надеждой.
— Ну, Клайд, ты что… Нельзя… Если кто-то увидит… Ну тебя… — и она игриво пихает меня в бок, ласково потершись щекой о плечо, — рассказывай, что ты делал дальше?
— Дальше…
— Очень жаль, что вы так неожиданно решили съехать, мистер Грифитс.
Миссис Пейтон неодобрительно поджимает губы, ей не хочется терять хорошего квартиранта с влиятельной фамилией. Ей непонятно его внезапное решение.
— Прошу не обижаться, миссис Пейтон, это ни в коем случае не связано с вами или с домом.
— Почему же вы переезжаете?
Делаю слегка смущенное лицо и смотрю в стену.
— Неудобно признаваться, но мне сейчас слишком дорого жить у вас, приходится экономить, и повезло найти приличное жилье, но дешевле.
— И где же?
Скажу правду, хоть и не хочется.
— Де Кальб, вполне приличная улица, и как раз по дороге на фабрику.
Миссис Пейтон не отвечает и только качает головой.
— Как знаете, мистер Грифитс. Когда вы выедете?
— Я уже собрал вещи и их вскоре заберут.
— Не забудьте оставить ключ.
Хозяйка уже не пытается казаться доброжелательной, и ладно. Еще немного, и мы расстанемся.
— И, вот что, миссис Пейтон…
Уже выходящая из комнаты, пожилая хозяйка обернулась.
— Да?
— Я хочу купить у вас вот это зеркало.
— Зеркало?
— Да, милая.
— Зачем?
Я несколькими энергичными гребками вывел лодку на середину Могаука, огляделся, никого. Взгляд неспешно обвел оба берега, блестящую гладь медленно текущей реки. Никого и ничего. Перевожу взгляд на дно лодки. Два больших узла. И круглое зеркало в старой потрескавшейся раме. Все уже готово. Беру его в обе руки и несколько мгновений смотрю в глаза своего отражения. Звенящая тишина пропасти. Молчание. Осторожно кладу зеркало обратно. Через секунду оба узла уходят в темную воду, тяжелые камни надежно припечатают их к илистому дну. К зеркалу крепко привязывается тяжелый обрезок рельса, подобранный на берегу. Изнутри нарастает низкий гул, как от усилившегося тока крови. Зов?
— Разбей! Разбей его!
Усмехаюсь. Еще раз оглядываю окрестности, все еще никого. Быстро раздеваюсь. И бесшумно ухожу вертикально вниз, зеркало в руке, кусок рельса — отличный балласт. В зеленоватом полумраке медленно текущей воды вижу оба узла, уже начавших уходить в донный ил. Еще секунду смотрю на свое мутное отражение. И зеркало следом за узлами ушло в рыхлую вязкую массу. Ты все понял, крыса? Зов обрывается. Навсегда? Нет, не так все просто, чувствую, ещё не конец.
Тишина в комнате. Роберта садится, обняв руками колени, уперевшись в них подбородком.
— Когда же будет конец, милый мой…
Склоняет голову набок и задумчиво смотрит на меня.
— Он наступит, Берта. Обещаю.
— Только тогда я окончательно успокоюсь… Только тогда.
Тишина.
— Устала? Вставать рано.
— Нет. Хочу закончить этот очень длинный день. Продолжай.
— Уверена?
— Да, любимый. Что было потом?
— Добрый вечер, мистер Грифитс! Рад видеть вас снова.
Шорт ослепительно улыбается, увидев меня еще на улице, перед входом в его магазин.
— И вам доброго вечера, мистер Шорт! Как видите, без вас, как без рук, то есть — невозможно.
Кладу шляпу на прилавок и доверительно склоняюсь к нему, подмигнув.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу