– Что случилось? – спрашивает Юля-наташа.
– Он хочет, чтобы мы потрахались, а он посмотрел.
Чувак зачем то полез в задний карман штанов. Интересно, захватил ли он с собой какое-нибудь оружие, без которого тут нельзя? Пистолет, например?..
– Чувак, – я улыбаюсь во всю доступную мне ширину физиономии (ни в коем случае не снисходительно, а так, как будто услышал очень удачную шутку). – На это я пойтить не могу. Я должен посоветоваться с шефом. – Юмора фразы он, конечно, не поймёт, но ситуация из драматической сразу превращается в анекдотическую. Правда, только для меня. Но моё шутейное настроение должно успокоить маньяка и снизить накал страстей.
– О, птичка! – показываю я в сторону. Он попадается на этот тупой трюк и поворачивает голову. Я хватаю с земли заранее присмотренный камень и бью его по башке. Он падает. Мы убегаем.
Нет, не прокатит. Вблизи нет, не то что камня, а даже палки. Какое-то пустое место. А вид красивый. Море, горы…
– Нет, чувак, разочаровал ты меня. – Я делаю разочарованное лицо, беру у него словарь (словарь с одной стороны турецко-английский, а с другой, если перевернуть, – англо-турецкий, бывают такие) и показываю ему поочерёдно слова «disappoint», «grieve» и «upset».
Даже если у него и стоял… После таких слов у кого хочешь упадёт, не то что у маньяка.
Чтобы совсем уже добить чувака, я показал на свою жену и подчеркнул ногтём слово «menstruation», уже знакомое нам по утреннему скандалу. Неужели он предлагал своей жене заняться с нами свингом?! Ну, это хотя бы было по-честному…
Наконец мне показалось, что я взял ситуацию под контроль. Поднял с земли коврик, свернул его в трубочку, засунул чуваку подмышку, обнял его ободряюще, и пошли мы обратно к машине.
– Всё у тебя будет хорошо. И с женой помиритесь, и зеркало новое купите, и погода будет хорошая…
Чувак идёт, чуть не плачет. Я, идиот, расслабился…
Сели в машину. А рюкзаки у нас, кстати, лежали не в багажнике, а в салоне.
И вот он мне показывает. Уже без словаря. Типа, убери рюкзаки в багажник. Я беру оба рюкзака, вылезаю из машины, открываю багажник, а машина – бабах! – срывается с места и через пять секунд скрывается за поворотом дороги! Юля-наташа, естественно, остаётся внутри, а я с рюкзаками в руках – снаружи.
Я, было, бросился бежать за машиной, но на ногах у меня оказались пляжные тапочки, а дорога горная, каменистая и после дождя… Гуд бай, май лав, гуд бай.
Очень это странное ощущение, скажу я вам, – стоять в пляжных тапочках на горной дороге в чужой стране, с двумя рюкзаками на плечах, прокручивать в голове видео скрывающейся за поворотом машины, увозящей даже страшно подумать, к каким половым извращениям твою любимую девушку, и понимать, что ничего поделать уже нельзя, что от тебя уже ничего не зависит и что изменить ты уже ничего не можешь и уж тем более нет никакой возможности перемотать эту чёртову плёнку назад.
Всё, что мне оставалось, это дойти до города. А там…Что этот Биляд думает себе?! Я знаю, где он живёт, на моём фотоаппарате есть его физиономия… Даже если у него связи в полиции, вечером в порт придёт наш корабль, и наверняка через них можно будет связаться с посольством или с кем там ещё? Честь жены уже, конечно, не спасёшь, но хотя бы жизнь…
Однако, не успел я дойти до поворота, за которым только что скрылась машина, как навстречу мне выбежала украденная Юля-наташа. Боевая оказалась женщина. Расцарапала Биляду на ходу морду («Пусть жена теперь полюбуется!») и выпрыгнула в открытую дверь.
…В первом же попавшемся магазине мы купили пива (ничего крепче там не было) и стали распивать его из горла прямо на улице, наплевав на все нормы мусульманской морали. За нами бежали турецкие дети, что-то орали и показывали на нас пальцами. Но нам было глубоко пофигу!
Будем считать, что это не отдельная глава, а подглавка. Продолжение главы предыдущей, про жену украденную. Просто «за кадром» осталось несколько интересных турецких воспоминаний, вот и захотелось их присовокупить. Получилось так, что многие из этих воспоминаний имеют лингвистический характер. Так что, будем отталкиваться от лингвистики. Она же – языкознание.
Ну, про то, что остановка по-турецки «дурак», дворец – «сарай» (французы его, кстати, сералем называют), а стакан – «бардак», это любой дурак знает. Но вот вам пара лингвистических историй из Турции. Связаны они, правда, не с турецким языком, а с английским.
Один дяденька, учитель из Стамбула, подобрал нас на трассе, где-то в районе Аланьи, и повёз к себе домой, чтобы его сын-десятиклассник смог попрактиковаться в английском. Нехило живут школьные учителя в Турции, скажу я вам. Его стамбульскую «зимнюю» квартиру я, конечно, не видел, но «small summer flat» на берегу моря в каком-то закрытом, даже не обозначенном на карте посёлке, состоящем из нескольких многоэтажных домов, оказалась гигантскими трехкомнатными апартаментами. Кстати, на Средиземноморском побережье Турции, особенно в его восточной части, поблизости от сирийской границы, очень много таких «закрытых» курортных посёлков, куда пускают только их жителей, владельцев коттеджей и кондоминиумов. У нашего скромного стамбульского учителя под окнами было не только море, но и бесплатный аквапарк, куда пускали, естественно, тоже только коренное население ближайших домов. Нас, как гостей коренного населения, пустили тоже.
Читать дальше