– Не знаю.
– И знать не надо. – Кис наклонился к новоявленному другу. – Мне здесь все надоело. Но без перемен – спокойнее. А ведь нам, королям, отдыхать не придется. На пенсию не уйдешь.
– Пожалуй, ты прав.
И они стали танцевать фокстрот, напевая:
Мы в королевствах по старинке, по привычке,
По давним правилам устойчиво живем.
А перемены это, братцы, словно спички:
Чуть что изменишь, запылает все огнем.
Не меняйте,
Не меняйте,
Не меняйте
Вы ни там,
Ни там, ни там, ни там, ни здесь.
Сохраняйте,
Сохраняйте,
Сохраняйте
То, что было,
То, что сплыло,
То, что есть.
Зачем нам новые законы и указы?
У нас на старое доверчиво глядят,
А перемены – это, братцы, как проказа:
Чуть что изменишь, разъедает все подряд.
Не меняйте,
Не меняйте,
Не меняйте
Вы ни там,
Ни там, ни там, ни там, ни здесь.
Сохраняйте,
Сохраняйте,
Сохраняйте
То, что было,
То, что сплыло,
То что есть.
Глава седьмая.
Хорошо пошла, или пусть им икнется
– Жаль, я в плену, – с искренней досадой сказал Квак. – Не то предложил бы выпить по случаю встречи.
– А ты мне нравишься, честное слово. – Кис хлопнул себя по ляжке, после чего подошел к полуампирному домику. – Акулина! – Он постучал в дверцу.
Кукушка выглянула недовольная:
– Что?.. Еще нужно? – и покачала головой: – Все, сокол ясный, нетути.
– Не жмись, Акулинушка.
– Тебе, ваше величество, не жмись, а летать мне приходится. В долг больше давать не хотят. Унижайся, упрашивай – тьфу!
– Ты что, Акулька, раскукарекалась! – в голосе мышиного короля послышалось отдаленное рокотание грома. – С кем говоришь, старая вешалка!
Но кукушка была не из пугливых:
– С кем, с кем... Знамо, с кем! А коли нет, высижу, что ли?
Кис переменил тактику.
– Посмотри там, в дальнем углу. Не ленись. Не то сам посмотрю.
– Ух! Все знает. Даром, что король. – Акулина резко, по-петушиному дернула головой, но бутылку подала: – Последняя.
– Ничего, еще слетаешь, – сразу успокоившись, сказал Кис.
– Ага!.. Небось крылья-то не казенные. – Акулина захлопнула дверцу.
– С норовом карга, – заметил Квак.
– Незаменимый кадр, хотя позудеть любит. – Кис подошел к портрету, достал заслуженный стакан. – Привет, дедушка. Ты ведь не осудишь. Мы по пять булей. – Он налил Кваку. – Ну, давай. Ты первый, как высокий гость... Держи «щербатого», и поехали, пока никто не мешает.
– Будь здоров! – Квак выпил, крякнул. – Хорошо пошла. Сколько градусов?
– Сорок.
– Совсем как наша, – обрадованно изумился Квак.
– Ладно, гони стакан. Время – золото. – Кис опять наполнил «щербатого». – Со свиданьицем! Да сгинут все лу... – Кис поймал себя на слове, торопливо проглотил пять булей, – лучком, говорю, закусить бы, но прибыл ты неожиданно.
Квак виновато развел руками: бывает, мол.
– Оправдываться после будешь, – произнес мышиный король, аккуратно и по-аптекарски точно выдаивая бутылку. – Теперь давай за королев, пусть им икнется посильнее. Пей.
– Послушай, а как у тебя с королевой? Она еще не проела тебе всю плешь? Особенно по утрам, когда встает с левой ноги?
– Конечно, нет... Ты пей, говорю.
Лягушиный король выпил, вернул стакан.
– А что у тебя, – Кис поводил пальцем по граням «щербатого», – и с королевой тоже все протухает?
– С чего ты взял? У меня все прекрасно. Лучше быть не может. А с левой ноги она никогда не встает.
– Это хорошо. – Кис опорожнил стакан. – А твою дочь не зовут ли все потаскушкой? Она не торчит ли дни и ночи в ... этой... вылетело из головы.
– В дискотеке?
– Вот именно. И не приводит ли она оттуда... этих... ну, как их?
– Хахалей под видом женихов?.. Нет, – Квак сделал короткий мах рукой, словно отрубил, – моя дочь даже не знает, что это за слово такое – дискотека.
– Это хорошо, – кивнул Кис. – Моя тоже. Я вижу, обе они, как родные сестры. – Он протянул наполненный стакан Кваку. – Бери. Дай-то им Бог по достойному жениху.
Квак пригубил стакан и настороженно замер: где-то неподалеку что-то зашуршало, зашелестело, потом раздался негромкий свист. Короли обменялись взглядами.
– Не тяни резину. Допивай, – шепотом приказал Кис.
Через несколько секунд бутылка и "щербатый" были упрятаны за портретом дедушки.
– Не упадут? – озабоченно спросил Квак.
– Дедушка не позволит. Не боись, – успокоил мышиный король. – Стань пока за дверью. Принесла кого-то нелегкая.
Читать дальше