Би Фэйюй - Китайский массаж

Здесь есть возможность читать онлайн «Би Фэйюй - Китайский массаж» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Издательский Дом «Гиперион», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Китайский массаж: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Китайский массаж»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

empty-line
1

Китайский массаж — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Китайский массаж», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда уж тут Сяо Кун станет хозяйкой салона?

На самом деле доктор Ван ошибся. Сяо Кун действительно загрустила, но не из-за туманных перспектив стать хозяйкой слона, а совсем по другой причине. До сих пор отъезд Сяо Кун в Нанкин оставался тайной — она тщательно скрывала это от родителей, не решаясь поделиться с ними новостью о том, что влюбилась. Они вряд ли одобрят. Особенно отец.

В том, что касается молодых людей, отец Сяо Кун всегда высказывал очень простую надежду, даже не надежду, а приказ — на остальное наплевать, но вот к зрению необходимо предъявить чёткие требования. Как бы то ни было, нужно, чтобы парень что-то видел. Полностью слепой категорически не подходит! В ночь перед дальней дорогой в Шэньчжэнь родители выказали ей всё без обиняков. Если резюмировать, то звучало это так: в твои любовные дела и в выбор супруга мы не вмешиваемся, но ты должна запомнить, что по жизни надо идти, а не ощупью пробираться — ты и так слепая, поэтому мы не согласимся, чтобы ты вышла за парня, который живёт наощупь.

На самом деле Сяо Кун приложила массу стараний для того, чтобы найти человека, с кем «пошла» бы по жизни. К сожалению, кроме слёз, ничего не получила. Оставшаяся ни с чем Сяо Кун поняла одну истину: как бы ни был умён и рассудителен человек, если однажды он или она становятся родителями слепого ребёнка, то для начала словно бы слепнут и всю жизнь проводят в плену собственных субъективных желаний. Разве же Сяо Кун не хочет найти спутника жизни? А вот сложно. Всё-таки родители слепых всегда остаются родителями слепых. Они упорно стоят на своём, не признавая никаких разумных доводов. Причина проста. Они невероятно много вкладывают в своего ребёнка, невероятно много горюют, невероятно сильно надеются и невероятно сильно любят. Одним словом — основные требования, которые они предъявляют к ребёнку, неизбежно окажутся невероятно высокими. Они изначально вовсе и не хотят вмешиваться в выбор мужа или жены для детей, но не могут не вмешиваться, поскольку очень беспокоятся.

А доктор Ван как раз полностью слепой. Сначала Сяо Кун приняла решение пока что не говорить домашним, посмотреть, что из этого выйдет. Когда ещё так повезёт? Раз в жизни выпал тот шанс, когда надо брать, что дают. Примеривалась она какое-то время, а потом влюбилась. Сяо Кун всегда относилась к собственным чувствам с осторожностью, но когда девушка впервые чувствует любовь, что толку в осторожности? Любовь — маленький муравей, но, как говорится, муравьиный ход может погубить огромную дамбу. Сяо Кун в своей огромной дамбе приоткрыла всего лишь крошечное отверстие, потом хотела заткнуть его, но не успела. Сяо Кун разревелась. Выплакалась и приняла решение — любить. У Сяо Кун имелся свой эгоистичный расчёт: она решила дождаться, когда ситуация дойдёт до определённой точки кипения, когда, как говорится, каша сварена, то есть сделанного не вернёшь. Задним числом всегда можно что-нибудь придумать. Но, разумеется, потребуется невероятное терпение. Если уж на то пошло, то слепым непременно нужно терпение. Терпение для слепых — основа основ, только обладая терпением можно приспособиться к незрячим глазам. По сути, слепым необходимо научиться ждать. С чем бы ни пришлось столкнуться, нельзя суетливо бросаться. Бросишься — споткнёшься, а потом, возможно, придётся ещё и зубы новые вставлять.

Сяо Кун могла подождать, а вот любовь ждать не могла. Сяо Кун и представить не могла, что их роман вдруг начнёт набирать обороты с такой головокружительной скоростью, и она так быстро окажется в Нанкине. Когда речь зашла о Нанкине, то Сяо Кун охватило волнение — это ведь что-то грандиозное! Её воодушевил доктор Ван, который предложил вместе поехать в Нанкин «отпраздновать Новый год». Что подразумевали на самом деле слова «вместе поехать в Нанкин», Сяо Кун прекрасно поняла, чай не девочка уже. Но ничего не ответила, не потому что не хотела, а потому что не осмеливалась. Сяо Кун знала, что голос задрожит и она себя скомпрометирует. Доктор Ван не получил ответа и испугался так, что пошёл на попятную. А Сяо Кун не осмелилась согласиться не только потому, что волновалась, но и потому что ей предстояло принять самое важное решение в жизни. Как только она переступит черту, обратной дороги не будет. «Необратимость» неизбежно влекла за собой ещё одну проблему — предательство собственных родителей. Многие здоровые зачастую не в силах понять, что это значит. Сяо Кун снова плакала. Плакала и плакала… Однако четыре слова «вместе поехать в Нанкин» обрели магическую силу, которой невозможно было противиться — они растлевали душу, издавали обольстительный зов. Они, словно шёлковые нити, связали Сяо Кун, окутали её, обмотались вокруг неё, оплели её плотной вязью. Сяо Кун поняла, что попала в кокон, сама связывала себя по рукам и ногам. Раз за разом, снова и снова, а потом уже и сил барахтаться не осталось, и Сяо Кун перестала трепыхаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Китайский массаж»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Китайский массаж» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лариса Самойлова - Китайский массаж гуаша
Лариса Самойлова
Отзывы о книге «Китайский массаж»

Обсуждение, отзывы о книге «Китайский массаж» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x