Скотина ( исп., груб.) .
Тупица ( исп.).
Куколка ( исп., разг.).
Дерьмо ( исп., груб. ).
«Клуб «Завтрак » – фильм 1985 года, признанный эталоном жанра молодежного кино.
Riverdаnce – театрализованное танцевальное степ‑шоу; впервые было представлено в антракте конкурса песни «Евровидение» 1994 года.
Bae – ( англ., сленг ) – сокращенное babe (детка), в переводе с датского – какашка.
Заткнись (исп.).
Firehouse ( англ .) – пожарная часть.
Энчилада – традиционное блюдо мексиканской кухни, представляющее собой тонкую лепешку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завернута начинка.
Jeopardy ! – телевизионная игра‑викторина, популярная во многих странах мира (на российском телевидении существует аналог под названием «Своя игра»).
В Японии вежливое обращение к учителю, наставнику.
LOL – аббревиатура от laughing out loud (в переводе – «громко смеясь»).
Малышка (исп .).
Homecoming (англ.) – традиционная встреча выпускников в школах США, сопровождаемая различными мероприятиями и развлечениями для учеников (спортивными, танцевальными и др.). Проходит в конце сентября – начале ноября и длится неделю.
Pitch Perfect ( англ. ) – американская музыкальная комедия режиссера Джейсона Мура. История о студентке, внезапно обнаружившей в себе страсть к пению. Руководительницу хора девушек (Обри) во время конкурса тошнит прямо на сцене.
Dios ( исп.) – Господи.
Кафе ( фр.) .
Henley Shirt (англ.) – футболка с воротником на пуговицах.
Закуска из нутового пюре, в состав которой обычно входят оливковое масло, чеснок, сок лимона, паприка, кунжутная паста.
Эта девушка горячая (исп.).
Я бы не прочь заполучить ее к себе домой и съесть целиком (исп.).
Спасибо! Но ни один мой кусочек тебе в горло не полезет (исп.).
Плохо воспитанный (исп.).
Какого черта! (исп.).
Девочка (исп.).
Мамочка (исп.).
Maryland Institute College of Art (англ.)
Project Runway (англ. ) – американское реалити‑шоу, выходящее в США на телеканале Lifetime Television . Тема шоу – дизайн одежды. Ведущая – модель Хайди Клум.
Не волнуйся (исп.).
Монета в 25 центов.
Дорогая (исп.).
Рис с голубиным горохом и беконом – пуэрториканское блюдо.
Мой милый мальчик ( исп. ).
Бёртон, Тимоти (Тим) Уолтер (1958 г.р.) – американский кинорежиссер, продюсер, мультипликатор и писатель. Мастер современного зрелищного кино, зачастую основанного на черном юморе.
Пигментный ретинит или пигментная дистрофия сетчатки.
«Гриффины» – американский анимационный ситком, созданный Сетом Макфарлейном для телекомпании Fox Broadcasting Company.
SAT Reasoning Test (также Scholastic Aptitude Test и Scholastic Assessment Test , дословно «Академический оценочный тест») – стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США.
Mountain Dew – безалкогольный сильногазированный прохладительный напиток.
Традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
Не лезь не в свое дело ( исп.).
Фредерик – второй по населению город в штате Мэриленд, США (после Балтимора).
Крестраж – в книгах о Гарри Поттере предмет, в котором заключена часть души темного мага.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу