Леонард Коэн - Блистательные неудачники

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонард Коэн - Блистательные неудачники» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2005, Издательство: РИПОЛ классик, GELEOS, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Блистательные неудачники: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Блистательные неудачники»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Издательство выражает благодарность канадскому Совету по искусству и канадскому Министерству иностранных дел и внешней торговли за финансовую поддержку в издании книги
Перед вами один из лучших романов Леонарда Коэна, бунтаря и ниспровергателя основ, духовного гуру «поколения искренности» – знаменитых «шестидесятников» бурного XX века, номинанта Нобелевской премии 2005 года в области литературы.

Блистательные неудачники — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Блистательные неудачники», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

Всех их по очереди спрашивали, хотят ли они на следующую ночь переспать с юношами селения (фр.)

57

Воля Господа – запретить такой обряд, достойный порицания и сожаления (фр.).

58

…что кровь мучеников есть семя христиан (фр.).

59

Стигма (стигмата) – в Древней Греции это слово означало клеймо или позорную метку на теле раба или преступника. В христианской традиции оно связано с необъяснимым явлением, при котором у верующих на теле появляются раздражения, язвы или кровоподтеки в тех местах, где у Иисуса Христа остались раны от тернового венца, бичевания и гвоздей, вбитых в Его тело при распятии.

60

Старый приятель (фр.).

61

Различные предметы в форме возбужденных половых членов для сексуальной стимуляции женщин.

62

Бертон, Фрэнсис Ричард (Burton, Francis Richard), 1821 – 1890. Английский путешественник, этнограф и переводчик. Получил широкую известность после того, как в 1853 г., переодевшись дервишем, совершил паломничество в Мекку. Такой поступок «неверного» мусульмане карали смертной казнью. Вместе с Джоном Спиком в 1858 г. открыл озеро Танганьика. Много путешествовал по Африке, Соединенным Штатам Америки, Бразилии. Говорил на 25 языках и многих диалектах. На склоне лет занимался в основном переводческой деятельностью. В числе переведенных им произведений многие лучшие образцы восточной эротики, в частности «Камасутра» (1883) и полный вариант сказок «Тысяча и одна ночь» (1885 – 1888).

63

Кинзи, Альфред (Kinsey, Alfred), 1894 – 1956. Американский специалист в области сексуального поведения людей. В 1947 г. основал Институт сексологии при университете штата Индиана. В 1948 г. опубликовал работу «Сексуальное поведение мужчины», в основу которой были положены материалы проведенных им 18 500 интервью, содержавших статистические данные о сексуальных склонностях опрошенных. В 1953 г. опубликовал работу «Сексуальное поведение женщины». Эти публикации принято считать началом «сексуальной революции» в Соединенных Штатах.

64

Бребёф, Жан (Brйbeuf, St. Jean de), 1593-1649. Французский иезуит, уехавший миссионером в Новую Францию. Занимался обращением в христианство гуронов. Написал грамматику и создал словарь языка гуронов. Во время одного из набегов ирокезов на гуронов был захвачен и после жестоких пыток убит. В 1930 г. канонизирован.

65

Лалеман, Жером (Lalemant, Jérоme), 1593-1673. Французский иезуит. Прибыл в Канаду в 1638 г. и был назначен руководителем иезуитских миссий в землях гуронов, где провел первую перепись населения. Его старший брат Шарль Лалеман (Lalemant, Charles), 1587-1674, также миссионер-иезуит, в 1625 г. основал первую миссию иезуитов в Канаде.

66

Там их взорам предстало ужасное зрелище (фр.).

67

Scabbie – грязный, кишащий микробами, инфицированный, чреватый чесоткой или воспалением в местах уколов, заражением крови и гепатитом. Кроме того, может еще означать «тупой» или «ржавый».

68

Point – на жаргоне наркоманов так называют иглу для подкожных впрыскиваний (№ 12).

69

Cash – на блатном жаргоне означает совесть, сознание или любой тип болезненного сознания. Мне не приходилось слышать, чтобы этот термин употреблялся где-нибудь, кроме Монреаля и его окрестностей, где он в ходу главным образом на бульваре Сен-Лоран и в теперь закрытом Северо-восточном ресторане. Это слово в таком его значении популярно у блатных как французского, так и английского происхождения. Долгий период без употребления наркотиков, случайную встречу с родственником или бывшим приходским священником, беседу с социальным работником или разговор с собирателем джазовых мелодий называют «работа с наликом», или «un job de cash».

70

Shoot up – ввести наркотик в вену. Игла для инъекций прикрепляется к обыкновенной пипетке узким картонным «воротником».

71

Peanut – на жаргоне тех, кто питается экскрементами [κοπρος (kopros) – по-гречески это, конечно же, значит «фекалии». Но сравни с санскритским cakrtč, что значит «навоз». Представь себя, мой дорогой, ловцом жемчуга. До тебя доходит, какие невероятные глубины прошлого морскими саженями кроются в твоем невнятном бормотании? φαγειν (phag-ein) – по-гречески «есть», «кушать». Но сравни это слово с санскритским bhájati – делить, принимать участие; bháksati – наслаждаться, потреблять; bhágaš – счастье, богатство. Сами слова, которыми ты пользуешься, – это тени океанского дна, куда никогда не доходит солнечный свет. И ни одно из них не станет уже никогда ни уроком, ни молитвой.], это слово применяется для обозначения всего поддельного или искусственного. Изначально означающее пренебрежение, оно иногда употребляется для выражения удивленной ласки, как, например: «Ну, малыш, ты даешь!», или еще точнее это передается французским выражением «Quelle cacahuиte!». Это выражение возникло среди ортодоксов, когда отколовшаяся от них группа «Marranos» в Онтарио начала использовать арахисовое масло в культовых ритуалах, стремясь добиться респектабельности и общественного признания. В словаре наркоманов это слово означает смесь наркотика с мукой, лактозой или хинином для увеличения его количества и рыночной цены.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Блистательные неудачники»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Блистательные неудачники» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джули Коэн - Второй шанс
Джули Коэн
Леонард Шлейн - Мозг Леонардо
Леонард Шлейн
Леонард Карпентер Леонард Карпентер - Конан-изгнанник
Леонард Карпентер Леонард Карпентер
Леонард Коэн - Любимая игра
Леонард Коэн
Сильвия Симмонс - Леонард Коэн. Жизнь
Сильвия Симмонс
Леонард Коэн - Книга томления
Леонард Коэн
Леонард Коэн - Пламя
Леонард Коэн
Отзывы о книге «Блистательные неудачники»

Обсуждение, отзывы о книге «Блистательные неудачники» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x