— Браво, котик, — выдохнула Анна.
— Шаббат шалом, — выдохнул я в ответ. — Столько лет потеряли.
— Думаю, нам пора стать ближе, — прошептала Анна. — Раздевайся.
Так я и сделал. А когда она и сама осталась без одежды, я погиб.
День 2-й
В понедельник мой завтрак состоял из гречневых блинчиков, сыровяленой колбасы чоризо, большой миски ягод и свежесваренного кофе. Анна откопала у меня в кладовке травяной чай, съела крошечное блюдечко орехов, предварительно измельченных кухонным топориком, и по счету добавила к своему питательному завтраку девять черничин. У меня язык не поворачивается сказать, что у нас был голый завтрак {6} 6 …у нас был голый завтрак… — Аллюзия на скандальный роман "Голый завтрак" (1959; русский перевод — 1994) американского писателя Уильяма Берроуза (1914–1997).
, — оставим это для каких-нибудь нудистов, — но по факту мы выбрались из постели без малейшего смущения.
Одеваясь перед уходом на работу, Анна сообщила, что мы должны записаться на курсы дайвинга.
— Это обязательно? — переспросил я.
— Конечно. И получить сертификаты, — ответила она. — Кроме того, тебе понадобится спортивный костюм. Кроссовки для бега, кенгурушки. Пройдись по «Футлокеру» {7} 7 "Футлокер" (Foot Locker) — сеть магазинов спортивной одежды и обуви.
в торговом центре «Арден». И бегом ко мне в офис — пообедаем вместе. Захвати с собой тележку и флаг для Эм-Дэша — я их упакую.
— Заметано, — сказал я.
— Ужинаем сегодня у меня дома, посмотрим какой-нибудь документальный фильм, а потом — как вчера, только в моей постели, а не в твоей.
— Заметано, — повторил я.
День 3-й
В конце концов Анна сама затащила меня в «Футлокер», где вынудила перемерить пять пар обуви (мы остановились на кроссовках для бега по пересеченной местности) и четыре найковских спортивных костюма — штаны с кенгурушкой. Покончив с делами, мы накупили еды и напитков для чествования Эм-Дэша, которое, по мысли Анны, следовало организовать у меня.
Около полудня Эм-Дэш стоял на поле «Спортивной арены» в числе 1600 без пяти минут американцев и, подняв правую руку, присягал на верность Америке: новоиспеченным гражданам предстояло уважать, отстаивать и защищать Конституцию, которой они теперь подчинялись в той же мере, что и президент Соединенных Штатов. Стив Вонг, Анна и я сидели на трибуне, наблюдая, как проходит натурализация моря иммигрантов всех цветов кожи, коими богат род человеческий. Зрелище было неописуемое, и нас, всех троих, захлестнули эмоции — в особенности Анну. Та расплакалась, зарывшись лицом мне в грудь.
— До чего же… до чего… красиво, — всхлипывала она.
Отпросившиеся с работы парни из магазина стройтоваров «Хоум депо», где трудится Эм-Дэш, завалились ко мне домой с кучей американских флагов, купленных со скидкой по карте персонала. Стив Вонг запустил караоке, и мы уговорили Эм-Дэша пропеть все песни, где упомянуты американцы. «American Woman» [2] "Американская женщина" (англ.) .
{8} 8 "American Woman" ("Американская женщина") — песня канадской группы The Guess Who с их альбома "American Woman" (1970).
. «American Girl» [3] "Американская девушка" (англ.) .
{9} 9 "American Girl" ("Американская девушка") — песня Тома Петти с альбома "Tom Petty and the Heartbreakers" (1976).
. Потом «Spirit of America» [4] "Дух Америки" (англ.) .
от Beach Boys (это на самом деле про автомобиль, но Эм-Дэша мы все равно дожали). В детскую тележку «Радио-флаер» загрузили лед и вшестером воткнули туда американский флаг, как морские пехотинцы в песках Иводзимы {10} 10 …как морские пехотинцы в песках Иводзимы. — Аллюзия на американский кинофильм "Пески Иводзимы" (1949), рассказывающий о важном для армии США эпизоде Второй мировой войны. В фильме снялись трое солдат из тех, кто 23 февраля 1945 г. поднимал американский флаг на горе Сурибати.
. Роль первого плана отвели Эм-Дэшу.
Веселье затянулось; когда в небе взошла луна, мы, оставшись уже вчетвером, слушали, как полощется и хлопает на ветру наш звездно-полосатый. Стоило мне откупорить очередную банку, извлеченную из тележки со льдом, как Анна выхватила пиво у меня из рук.
— Притормози, котик, — велела она. — Когда эти двое разойдутся по домам, ты должен быть в хорошей физической кондиции.
Стив Вонг и Эм-Дэш засобирались на выход только через час. Новоявленный гражданин Америки распевал «A Horse With No Name» [5] "Безымянная лошадь" (англ.) .
(команды America ). Когда машина Стива скрылась за поворотом, Анна взяла меня за руку и повела на задний двор. Там она бросила на мягкую траву несколько подушек, мы легли, начали целоваться, а потом… ну, сами понимаете… проверили мою физическую кондицию.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу