Вместе с Нюгуру и другими женами императора Сянь Фэна мы подошли к телу. Все мы были в белых шелковых одеяниях. Нюгуру наложила косметику, однако красную точку на нижней губе не поставила. При виде госпожи Цзинь она заплакала, даже сорвала с головы кружевную накидку и зажала ею рот, чтобы сдержать эмоции. Такое изъявление печали меня очень растрогало, и я предложила Нюгуру руку. Перед мертвой императрицей мы стояли плечом к плечу.
Прибыла траурная команда Они плакали и рыдали на разные голоса, однако издаваемые ими звуки больше напоминали пение, нежели рыдание. Мне они показались неслаженной игрой деревенского оркестра. Может быть, это мне лишь казалось, потому что я только что сама избежала проклятия. Настроение у меня было приподнятым, и особой печали я не испытывала.
Госпожа Цзинь никогда меня не любила. Узнав, что я беременна, она открыто говорила, что радовалась бы гораздо больше, если бы эта новость пришла от Нюгуру. Она считала, что императора Сянь Фэна я украла у Нюгуру.
Я вспоминала свою последнюю встречу с госпожой Цзинь. Ее здоровье явно ухудшалось, но она отказывалась это признавать. Несмотря на то, что все знали о камне величиной с персиковую косточку в ее кишках, она говорила, что никогда еще не чувствовала себя более здоровой и полной сил. Она щедро платила докторам, которые лгали ей и уверяли, что ее долголетию ничто не угрожает. Но тело отказывалось ей повиноваться, и на нем проступили пятна. Указав на меня пальцем, она попыталась сказать, как плохо я себя веду, и ее рука тряслась, будто она хочет меня ударить. Пытаясь унять эту дрожь, она откинулась навзничь, а потом не смогла сесть без помощи своих евнухов. Правда это не помешало ей вновь накинуться на меня с проклятиями: «Ты безграмотная невежда!» Я не совсем поняла, почему ей пришло в голову избрать именно этот эпитет. По сравнению с другими императорскими женами — за исключением, разумеется, Нюгуру — я была весьма развитой и начитанной.
В тот раз я пришла к выводу, что безжизненного взгляда госпожи Цзинь лучше избегать. Обращаясь к ней, я пыталась смотреть поверх ее бровей: широкий морщинистый лоб напомнил мне ландшафт пустыни Гоби, виденный когда-то. Под подбородком ее кожа собиралась в многочисленные складки, а потеря зубов с правой стороны перекосила лицо и сделала его похожим на испорченную дыню.
Госпожа Цзинь очень любила магнолии. Даже во время болезни она носила платье, сплошь расшитое розовыми цветами магнолии. «Магнолия» было детское имя императрицы. С трудом верилось, что когда-то она обратила на себя внимание императора Дао Гуана. До чего же пугающим может быть старение женщины! И кому дано представить, как буду выглядеть я к моменту своей смерти? В тот день госпожа Цзинь на меня накричала:
— Зачем тебе беспокоиться о своей красоте? Лучше побеспокойся о том, чтобы тебя не обезглавили! — Эти слова она выкрикнула, задыхаясь от возмущения. — А еще лучше побеспокойся о том, о чем беспокоилась я с того самого дня, как стала супругой императора! И буду беспокоиться до дня своей смерти! — Стараясь сохранить хладнокровие, она попросила евнухов себя приподнять. Ее вытянутые вперед руки напоминали крылья стервятника, сидящего на вершине скалы.
Мы все, ее невестки, стояли, боясь пошевельнуться. Нюгуру, Юн, Ли, Мэй, Юй и я — все терпеть не могли ее напыщенных речей и с нетерпением ждали, когда она наконец нас отпустит.
— Вы слышали об одной далекой стране, где живут люди с выцветшими глазами и с волосами цвета соломы? — Тут леди Цзинь сузила глаза. Ландшафт на ее лбу перестал напоминать песчаные холмы и превратился в ступенчатые террасы. — Там подданные развалили империю и всю императорскую семью перерезали! Всю, включая детей!
Видя, что ее слова нас напугали, она почувствовала себя удовлетворенной.
— Вы, сборище невежд! — завопила она. Но тут с ее горлом что-то случилось, и из него полились странные квакающие звуки: — О-хо-хо-хва! О-хо-хо-хва! — Я не сразу поняла, что она смеется. — Страх — это хорошо! О-хо-хо-хва! Страх заставит вас вести себя подобающим образом! Без этого вам не достичь бессмертия! И моя задача — вселить в вас страх! О-хо-хо-хва! О-хо-хо-хва!
Этот смех я слышала до сих пор. И думала о том, что сказала бы госпожа Цзинь, узнай она, что стала жертвой моего ребенка, то есть фактически проклятия своего внука. Даже хорошо, что свекровь считала меня невежественной. Узнай она про мою любовь к знаниям или побеспокойся о том, чтобы проследить источник проклятия, и меня наверняка по ее приказу немедленно бы обезглавили.
Читать дальше