Обменявшись с Майором положенными любезностями, Полквост продолжил свою речь, обращаясь уже к нему:
— Ваш друг изложил цель вашего визита, и я нахожу ваше предложение в высшей степени интересным. Это позволит нам разработать целый ряд спецификции и представить их на рассмотрение компетентной комиссии через… ну, к примеру… через три недели. Думаю, первую вашу работу вы сможете прислать через неделю, тогда мы, знаете ли, успеем размножить ее необходимым тиражом.
— Но… — вякнул было Майор.
— Тут вы правы, — подхватил Полквост, — однако я думаю, что первое время нам нужно довольствоваться терминологией, которая лежит в основе всякого нового исследования… спецификция о принятых к производству документах будет составлена потом… это даст нам возможность обменяться взглядами с заинтересованными людьми.
Зазвонил внутренний телефон.
— Алло… — взял трубку Полквост. — Да! Нет, не сейчас. У меня посетители… А! Да? Очень жаль, но я не могу. Да… как только освобожусь…
Он окинул Антиоха с Майором недобрым, полным укоризны взглядом.
Они сразу все поняли и встали.
— Итак, месье, — смягчившись, обратился Полквост к Майору, — очень рад был… с вами познакомиться. Надеюсь, мы быстро и успешно завершим наше исследование. До свиданья, месье… Всего хорошею, месье, — повернулся он к Антиоху.
Он проводил их до выхода, скоренько вернулся пописать и, уже пописамши, отправился к Генеральному директору.
Тем временем Антиох с Майором, спустившись по лестнице, смешались с толпой…
В ломе тридцать один по улице Прадье не раздавалось в туалете птичьего воркования, не напевал под сурдинку «Жену возчика» сверчок, ни один цветок не распускал разноцветного веера, чтобы заманить неосторожную крылатую шершунью. Макинтош сложил хвост гармошкой и свесил до земли нижнюю челюсть, из его глубоко запавших глаз катились крупные слезы.
Майор корпел над проектом своей спецификции.
Он сидел в своей библиотеке на прелестном желто-оранжевого цвета летнем коврике из ляпис-лазури, поджав ноги под себя. Выглядел он настоящим арабом: костяной чубук, длинный тюсоровый сюртук, узкий тюрбан и сандалии из плавленой грубой овчины. Правой рукой Майор подпирал подбородок, волосы его были взлохмачены, он весь погрузился в свои мысли.
На столе у него стопками громоздились книги.
Их, переплетенных в кожу пятиногого теленка, было по крайней мере четыре. Страницы с загнутыми краями свидетельствовали о благоговении Майора перед этой живой памятью о его деде, который, как свинья, слюнявил палец и загибал углы.
Книги были такие:
«Путеводитель по Кот д'Иврит» Сен-Рафаэля Квинкиналия;
«Соображения о величии и упадке румын» профессора Мелеануса Антонеску;
«Пять недель в Нижнем Белью» графини Де Бил, начальника лаборатории фирмы Гомм и K° (обработка текста Жюля Верна);
«Папазол, или Долой ряску» преподобного отца Баранона.
Майор ни при какой погоде этих книг не читал, поэтому надеялся найти в них полезные сведения. Две другие книги из своей библиотеки — телефонный справочник в двух томах и «Малый иллюстрированный Лярусс» — он прекрасно знал и не надеялся, что встретит там что-нибудь принципиально новое.
Проблему терминологии он разрешил за неделю.
Наградой за его труды стала тупая боль у основания мозжечка. И ничего удивительного тут нет, ведь Майор задействовал весь свой природный гений.
Отлично зная английский, он с ходу забраковал слово «раут». После двухчасовых размышлений у него перед глазами словно мелькнула яркая вспышка. Его осенило: ведь есть простенькое отечественное слово «сабантуй».
Гениальные открытия не всегда настолько просты, но когда открытие достигает подобной простоты, оно по-настоящему гениально.
И на этом Майор не остановился.
Он пошел от общего к частному и рассмотрел проблему во времени и пространстве.
Он изучил географические условия в местах, наиболее благоприятных для сабантуя:
— ориентацию помещения, направление им ниш ту ющих ветров и геофизические ограничения, ленные высотой местности над уровнем моря и гранулометрическим составом почв.
Он изучил архитектурные особенности зданий:
— выбор конструкционных материалов для несущих стен;
— природу противоблевотинового и парабрильянтинного покрытий для различных перегородок;
— местонахождение сексодромов и комнат, недоступных для родственников;
— и как талия, и как талия. Майор вникал во все тонкости.
Читать дальше