Пер. Ф. А. Петровского
Верховный понтифик — pontifex maximus, см. прим. к с. 8
Flamen Dialis — жрец Юпитера. Фламинами в Риме назывались жрецы отдельных божеств. Их было 15, а во времена Империи к ним присоединились также фламины обожествленных императоров. Должность их была пожизненной, но при известных обстоятельствах могла быть утрачена. Фламин Юпитера был среди них главным.
Перейк — афинский художник эпохи эллинизма. Получил прозвище «рипарограф» — «художник мусора». Писал цирюльниг мастерские башмачника, осликов с поклажей, различные припасы. Его картины продавались за большую цену.
С. 82 . Клодий проникает в дом Цезаря во время праздника Доброй Богини. — Народный трибун Публий Клодий Пульхр проник в женском платье к жене Цезаря Помпее, в праздник Bona Dea. В связи с этим сенат назначил следствие по делу об оскорблении святынь (праздник Доброй Богини был запретным для мужчин), а Цезарь заявил, что ему по этому поводу ничего не известно, но развелся с женой на том основании, что «его близкие должны быть чисты не только от вины, но и от подозрений» (см. Светоний). Игра слов: «La cause» (фр.) — и «дело», и «причина».
С. 85. Фукидид — афинский историк (ок. 471 — ок. 395 гг. до н. э.) эпохи Перикла, автор сочинения о Пелопоннесской войне. Древние высоко ценили мастерство его слога.
С. 86. ...к Марию, в ту пору императору. — Гай Марий (156—86 гг. до н.э.), знаменитый полководец, противник Суллы, был консулом семь раз. Император в республиканскую эпоху — это главнокомандующий или «победитель», почетный титул военачальника, дававшийся ему солдатами на поле битвы после большой победы, который можно было приобрести вторично и который давал право на триумф, но с возвращением в Рим терял свою силу. После Цезаря и Августа «император» стал тождествен «принцепсу» или «цезарю». Во времена Республики титул императора ставился после имени, а в эпоху Империи — перед ним.
С. 87. Субура — район Рима в низине между Эскви-линским, Квиринальским и Виминальским холмами, с улицей того же названия, людный и оживленный, со множеством таверн и притонов.
Палла — верхнее парадное женское одеяние до пят, надевавшееся поверх столы, платья римской матроны (не вольноотпущенницы и не гетеры); мантия, плащ.
С. 92. Юний Галлион — Луций Юний Галлион, друг Овидия и ритора Сенеки, автор упоминаемого Квинтилианом риторического сочинения и декламаций; усыновил сына Сенеки (старшего брата Сенеки-философа), который тоже назывался Юнием Галлионом и тоже был ритором.
С. 94. Пишет в Рим: «Veni, vidi, vici», изобретая, таким образом, и телеграмму и рифму. — «Пришел, увидел, победил». Написано по случаю победы над понтийским царем Фарнаком, сыном Митридата. В понтийском триумфе надпись из этих трех слов несли в процессии. «По-латыни эти слова, имеющие одинаковые окончания, создают впечатление убедительной краткости» (Плутарх).
С. 95. ...четверной триумф Цезаря. — В 46 г. Цезарь по окончании войны отпраздновал четыре триумфа за один месяц — галльский, александрийский, понтийский и африканский.
...«смутный год»... насчитывал 445 дней. — О реформе календаря см. прим. к с. 9
Нума — Нума Помпилий (715—672 гт. до н.э.), второй царь Рима.
С. 98. ...Претор — с 366 г. до н. э. второй после консула сановник, осуществлявший верховную судебную власть; с 247 г. до н.э. их стало двое: претор по делам римских граждан (urbanus) и претор по делам иностранцев (peregrinus); впоследствии их число возросло до 16— 18 человек.
Консул — глава римской Республики; ежегодно избирались два консула сроком на один год.
Авгур — жрец-птицегадатель (делавший предсказания по полету птиц, их крику и другим признакам). Древняя коллегия авгуров ко времени Цезаря состояла из 15 человек.
Император — см. прим. к с. 86.
Октавиана пока еще зовут не Августом, а «Divus Julius» — «Божественным Юлием». Титул Август — «Высочайший» — он получил в 27 г. до н.э.
С. 98—99, Октавиан вспоминает речь своего дяди... — Имеется в виду Гай Юлий Цезарь, которому Октавиан приходился внучатым племянником. Цезарь относился к Цицерону далеко не так враждебно, как тот к нему.
С. 102. Желание быть Гомером. — Легендарный автор «Илиады» и «Одиссеи» в древности был примером для подражания всякому поэту.
С. 104. Cius silus — во французской транскрипции вторая половина имени и прозвище Альбуция читаются как «сьюс силюс», что и дает внутреннюю прогрессивную рифму.
Читать дальше