Мольтон – мягкая шерстяная или хлопчатобумажная ткань с густым ворсом, похожая на толстую фланель и считающаяся идеальной для детской одежды.
Доброй ночи ( ит .).
Аллюзия на песню «Ангелы, к нам весть дошла», самую знаменитую из французских рождественских песен.
Автомагистраль, которая идет вокруг Парижа.
Козел, мудак ( ит .).
Такой британский (англ.).
«Коррьере делла Сера» («Вечерний курьер») – ежедневная итальянская газета, одна из старейших в Италии.
Моя невеста ( ит.).
Безумный (ит.).
Галилею было всего девятнадцать лет, когда он обратил внимание на то, что подвешенная на 49-метровом подвесе люстра колеблется. Отсчитывая удары своего пульса, он обнаружил, что время колебания не меняется, хотя размах становится все меньше и меньше. Так он открыл закон движения маятника, а очень скоро сделал и чертежи первых в мире часов с маятником, самых точных для того времени. А люстру, которая свисает из-под купола собора, на родине ученого так до сих пор и зовут «Лампой Галилея».
На Груа (чаще всего – на территории Экомузея) регулярно проходят встречи, в ходе которых воскрешается прошлое острова и энтузиасты, собравшие старые документы, знакомят с ними всех желающих.
Такой романтичный и веселый Париж (англ.).
Игра в лягушку – игра с плоскими камешками, распространенная во многих странах Европы. Возникла в XVIII веке в парижских кабачках, но вскоре завоевала всю страну В наши дни популярна в основном на севере Франции и, как в старину, главным образом – в кафе и т. п. Цель игры – попадать в отверстия на верхней полке «этажерки». Вместо центрального отверстия на ней – сидящая с открытым ртом лягушка.
Американский фестиваль независимого кино «Сандэнс» проводится в городе Парк-Сити в конце каждого года начиная с 1985-го.
Приморский курорт Фреджене, расположенный в двадцати километрах от Рима, всегда был для столичных жителей местом отдыха от городской суеты. Феллини и Мазина не были исключением: Федерико не только снимал на местном пляже и в старом сосновом парке сцены из «Джульетты и духов», «Сладкой жизни», «Белого шейха», но и купил здесь для Джульетты виллу, и, едва появлялась малейшая возможность, супруги приезжали сюда отдохнуть.
Панеттоне – рождественский итальянский пирог-кулич с сухофруктами, который продается только с октября по январь, часто – уже порезанным на кусочки. Иногда к традиционному рецепту добавляют необычные ингредиенты – например, финики или каштаны.
Котекино – традиционное блюдо, его едят в первый и в последний день года. Это приправленная специями колбаса из сала, кожи и мяса со спинной части свиной туши в оболочке из свиной кишки.
Al Cantuccio — «На углу» (ит.). Ресторан с таким названием, мало того – принадлежащий Мирелле и Кларе, в Риме действительно есть и находится по адресу Via Tripoli, 71.
Галетами в Бретани называют не только круглые лепешки, но и блины, чтобы отличить свои, из гречишной муки, от обычных французских, из пшеничной. Даже хот-доги здесь именуют «галет сосис»: это горячая, обжаренная на гриле свиная сосиска, завернутая в холодный бретонский блинчик.
Чепец – самая важная и самая примечательная часть женского бретонского костюма, причем в каждом районе Бретани, а то и в каждой деревне форма чепца своя.
Международный фестиваль фильмов об островах на Груа (FIFIG), основанный известным французским теле- и радиожурналистом Жаном-Люком Бленом (1953–2013), проходит в Пор-Лэ и его окрестностях с 2001 г. Каждый год фестиваль бывает посвящен одному из островов или архипелагов мира.
Здесь по-французски игра слов, которую невозможно перевести: жену Жо по-французски зовут Lou , а слово «волк» пишется с непроизносимой буквой «р» в конце: loup.
Verney-Carron – французская оружейная компания, существует с 1820 г.
Порт Лорьян сдался немцам 21 июня 1940 г., и вскоре город превратился в базу подводных лодок кригемарине. Несмотря на тяжелые бомбардировки во время войны, бывшая германская база подводных лодок в местности Кероман уцелела до наших дней, и сейчас на большей части ее территории работает музей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу