— Какого числа?
— «Скотсман» за среду, — ответила она.
— За среду?
— За среду.
Спасибо, сказал он. Пожалуйста, ответила Фиак.
В ту же ночь Тезей сделал, как было велено; но до сих пор неизвестно, убил он Минотавра мечом, который передала ему Ариадна, или своей прославленной палицей, или задушил голыми руками. На скульптурном фризе в Амиклии победоносный Тезей ведет связанного Минотавра в Афины; но с этой версией согласны далеко не все.
Роберт Грейвс. Мифы Древней Греции
[49] Роберт Грейвс (1895–1985) — видный английский поэт, переводчик и писатель, сборник «Мифы Древней Греции» выпустил в 1955 г.
Через шесть часов после того, как Фиак передала ему газетную статью, Клем припарковал белый «форд» на Фарадей-роуд и вошел в свою квартиру. На столе лежала старая записная книжка, склеенная по переплету серебряной клейкой лентой. На обтрепавшихся страницах этой книжки были записаны телефоны всех, кто когда-либо оказался ему полезен и мог быть полезен опять: ночные редакторы, швейцары гостиниц, управляющие таксомоторных компаний, работники посольства, аэропорта. При свете настольной лампы он нашел имя Кирсти Шнайдер. Лет пять назад они постоянно пересекались по работе и с десяток вечеров просидели, флиртуя, в пабах на западе Лондона, — тогда их отношения, не начавшись, закончились прощальным объятием на перекрестке и оставшимся невыполненным обещанием звонить друг другу. Кирсти была экономистом и писала статьи для серьезных газет. Позже она переехала в Брюссель и, насколько ему было известно, специализировалась в финансах и финансовом мошенничестве Европейского сообщества. Клему встречались ее полуспециальные-полусатирические статьи, втиснутые между некрологами и спортивным разделом. В книжке против имени Кирсти стояло два номера. Первый не работал, на второй, мобильный, она ответила после четырех звонков. Услышав его, она обрадовалась и сказала, что сейчас проводит отпуск в деревеньке около Арля с мужем Хейном и дочуркой Беатрисой.
— Я даже не знал, что ты замужем, — сказал Клем.
— Жена и мать, — сказала она, — счастливая и довольная.
Клем поздравил ее.
— Ты по делу или так? — спросила она.
— По делу, — ответил он. — В основном по делу.
Он спросил, что ей известно про Рузиндану.
— Это в связи с преступлениями против человечества?
— Да.
— Только что его арестовали, а потом опять отпустили.
— Отпустили?!
— Какая-то бюрократическая ошибка с ордером. Может, фамилию неправильно написали. Вы с Фрэнком Сильверменом занимались этим делом, верно?
— Я хочу найти его, — сказал Клем, — Ты можешь мне помочь?
— Вообще-то я в отпуске.
Он извинился.
— Я могу попробовать связаться завтра кое с кем. Эльза Клаус из «Де Морган» может что-нибудь знать.
— Пожалуйста, хоть что-нибудь.
— Сделаю что могу, но ничего не обещаю.
Он опять извинился.
— Не стоит, — сказала она, — дело есть дело, мы все втягиваемся, как наркоманы.
Они пожелали друг другу спокойной ночи. Вытащив бумажник, Клем нашел клочок с мобильным номером Сильвермена. Он записал его в книжку под нью-йоркским номером, затем набрал и стал ждать. Голос, с которым он уже свыкся в Торонто, сообщил, что мобильный телефон временно отключен. Он принял душ, потом, через час, набрал номер еще раз с тем же успехом и лег спать.
Утром Клем купил молоко, хлеб, маргарин, три банки консервированного тунца, четыре газеты. Устроившись на полу в гостиной, он пил чай, ел бутерброды с тунцом и листал разложенные на ковре газеты, внимательно читая разделы зарубежных новостей, однако не обнаружил ничего, что могло бы навести на след. Сняв с книжной полки «501 французский глагол», он начал проверять себя — blesser, blesser à mort, demolir, se demolir, mordre, moudre [50] Ранить, смертельно ранить, убить, скончаться, кусать, измолотить (фр.).
,— потом принялся переводить в уме выбранные наугад из развернутых на полу страниц отрывки. Готовясь на историка-искусствоведа, Клэр продолжала изучать французский в университете, а потом больше года жила во Франции; она знала язык так, как он, наверное, никогда знать не будет, но ему было достаточно и этого.
Кирсти Шнайдер позвонила в четверть второго. Ей удалось связаться со знакомой в «Де Морган».
— Эльза думает, что его скоро опять заберут, — сказала она.
— Как скоро?
— Недели через две, может, даже раньше.
— А адрес его у нее есть?
Читать дальше