Суд младенцев над Кассандрой, которая не попыталась спасти планету, я придумал после того, как 21 декабря 2008 года действительно увидел сон на эту тему. Во сне меня заморозили и я проснулся в будущем, для спасения которого ничего не делал, поскольку не видел такой возможности. И младенцы грядущего судили меня за это.
Ну и, наконец, ассоциация «Древа Возможностей» с нарисованным на полотне деревом реально существует с 2001 года: www.arbredespossibles.com.
На сегодняшний день сайт посетил один миллион восемьсот тысяч любопытных, восемь тысяч пятьсот из которых оставили свои предсказания в виде листьев на дереве будущего. Их сценарии влияют на анализ ближайшего, удаленного и очень удаленного грядущего. Виртуальным стражем и садовником дерева является Сильвен Тимзит. Наши внуки, наверное, будут смеяться, прочитав наши прогнозы на начало второго тысячелетия.
Постскриптум. Написано в последний момент. Вторник, 23 июня 2009 года.
В двенадцать часов сорок пять минут, практически в тот миг, когда я напечатал последнее слово в этой книге, молодой человек лет тридцати, представившись журналистом, получил у пожарных башни Монпарнас разрешение пройти за железную решетку высотой в два с половиной метра.
И сбросился вниз с крыши.
Музыка, которую я слушал во время создания романа
«Набукко» Джузеппе Верди
«Реквием» Джузеппе Верди
«Реквием» Вольфганга Амадея Моцарта
«Пасторальная симфония» Бетховена
«Концерт для мандолины и флейты пикколо» Антонио Вивальди
Симфония «Планеты» Густава Холста
Back in Black [25] Назад в черноту (англ.).
ACDC
Somewhere in time [26] Где-то во времени (англ.).
Iron Maiden
«Смелый» (древнегерм.); «богатый»(древнегерм.). — Здесь и далее примеч. пер.
«Незапятнанная»(фр.).
Город во Франции, где произошло явление Девы Марии.
«Воительница»(древнегерм.).
«Смелый»(древнегерм.).
Муниципальная городская свалка.
Оптовый продуктовый рынок недалеко от Парижа.
Пророчица, которой в 1858 году явилось видение Божьей Матери в одной из пещер неподалеку от Лурда.
Во французском языке имя Парис и название города Париж — омонимы.
Probabilis (лат.) — вероятности.
Имя Violaine раскладывается на слова «viol» (насилие) и «haine» (ненависть) (фр.).
Зона, благоустроенная согласно предварительным постановлениям (фр.).
«Пютт» по фр. звучит как «шлюха».
«Or» — по-французски «золото».
Fete nationale (фр.).
Беззаботность (фр.).
Только для джентльменов. Дамам воспрещается (англ.).
Такой же хороший, как ты (англ.).
Совокупление с разрешения короля (англ.).
Ecole nationale d’administration — Национальная школа администрации.
Ангелоподобная (фр.).
Нет будущего (англ.).
Предосторожность (фр.).
Судный день (лат.).
Назад в черноту (англ.).
Где-то во времени (англ.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу