А пока надо бороться с этим мандарином. У нее есть оружие, оно дано ей природой: это мужество, сила, решимость и ум. А еще семья, дети, друзья. И, конечно, врачи, медсестры, онкологи, радиологи, фармацевты – все они каждый день сражаются за нее, плечом к плечу. Саре вдруг кажется, что она находится в самом начале какой-то колоссальной эпопеи, что вокруг нее вибрирует, кипит невиданная энергия. Она чувствует, как по телу ее пробегает горячая волна, что-то новое вскипает внутри ее, словно трепещет крылышками бабочка.
За дверями салона ее ждут большой мир, жизнь, дети. Сегодня она сама заберет их из школы. Она представляет себе их удивление: такого почти никогда не бывало. Ханна, конечно, разволнуется. Близнецы побегут ей навстречу. Они заметят ее новую стрижку, новые волосы, станут что-то говорить по этому поводу. И тогда Сара все им объяснит. Она расскажет про мандарин, про работу, про войну, которую им придется вести всем вместе.
Уходя из салона, Сара думает о той женщине с другого края света, из Индии, которая отдала ей свои волосы, о сицилийских мастерицах, которые так тщательно расчесали и обработали их. О той, которая сплела из них парик. И ей подумалось, что весь мир трудится сообща ради ее выздоровления. Ей вспоминается фраза из Талмуда: «Спасший одну жизнь, спасает весь мир». Сегодня весь мир спасает ее, и Сара благодарна ему за это.
Она думает, что она здесь, да, здесь и сейчас – живая.
И будет живой еще долго-долго.
При этой мысли она улыбается.
Мой труд окончен: вот парик. Лежит передо мной.
И я ни с чем не схожее испытываю чувство.
Так светится малыш улыбкой неземной,
Когда карандашом малюет густо-густо.
И будет греть меня уверенно и долго
Сознание исполненного долга.
Я думаю сейчас о женских волосах:
Откуда их судьба брала.
Проделан путь большой. На жизненных весах
Одна из чутких чаш едва ли перевесит.
Сплетенные в парик, они увидят свет,
Я с ними мысленно его увижу тоже.
Не выходя за дверь, – как будто двери нет
В уютной мастерской, на спаленку похожей.
Всем женщинам Земли я посвящу свой труд.
Их волосы – судеб связующие нити.
Пусть женщины в любви рожают и живут
(Всему наперекор влюбляйтесь и живите).
Пусть гнется много раз уставшая спина,
Но не сломается от тяжести она.
И я плечом к плечу в сражениях стою.
Мне ваши радости и горести знакомы.
И каждую из вас в себе я узнаю,
Как будто мы живем по тайному закону.
Я – тоненькая нить, связующая вас.
Так волос в парике, с другим сплетенный, тонет.
Но для внимательных неравнодушных глаз
Понятна и близка, видна как на ладони.
Настанет новый день, и с ним начнется вновь
Плетенье париков – большой волшебной гривы.
Вплету я в волосы разлуку и любовь,
И чью-то седину, и завиток игривый.
Жюльетт Жост – за ее энтузиазм и доверие.
Моему мужу Ури – за его несокрушимую поддержку.
Моей матери, первой моей читательнице с самого детства.
Саре Камински, которая была со мной на всех этапах создания этой книги.
Хьюго Борису – за его более чем ценную помощь.
Франсуазе из мастерской «Капилария» в Париже – за то, что она открыла мне свои двери и рассказала о своем ремесле.
Николь Жекс и Бертрану Шале – за их мудрые советы.
Сотрудникам Инатеки, помогавшим мне в моих изысканиях.
И наконец, моим первым учителям и преподавателям французского языка, которые с детства привили мне любовь к писательству.
Перевод стихотворений Юлии Селивановой.
Общее наименование ряда каст, занимающих низшее место в кастовой иерархии Индии. Неприкасаемые не входят в систему четырех основных сословий (варн) индуистского общества.
Одна из земледельческих каст Индии и Пакистана (особенно многочисленны в Пенджабе и примыкающих к нему округах штата Уттар-Прадеш).
Одно из важнейших понятий в индийской философии и индийских религиях, совокупность установленных норм и правил, соблюдение которых необходимо для поддержания космического порядка.
Члены высшей варны (сословия) индуистского общества. Из их среды на протяжении многих столетий выходили писцы, священнослужители, ученые, учителя и чиновники.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу