Arthur Golden - Memoirs of a Geisha

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Golden - Memoirs of a Geisha» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Memoirs of a Geisha: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Memoirs of a Geisha»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

According to Arthur Golden's absorbing first novel, the word "geisha" does not mean "prostitute," as Westerners ignorantly assume-it means "artisan" or "artist." To capture the geisha experience in the art of fiction, Golden trained as long and hard as any geisha who must master the arts of music, dance, clever conversation, crafty battle with rival beauties, and cunning seduction of wealthy patrons. After earning degrees in Japanese art and history from Harvard and Columbia-and an M.A. in English-he met a man in Tokyo who was the illegitimate offspring of a renowned businessman and a geisha. This meeting inspired Golden to spend 10 years researching every detail of geisha culture, chiefly relying on the geisha Mineko Iwasaki, who spent years charming the very rich and famous.

Memoirs of a Geisha — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Memoirs of a Geisha», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

When Hatsumomo came out of her room, she was wearing all the items I’ve described-though we could see nothing but her underrobe, held shut with a cord around her waist. Also, she wore white socks we call tabi , which button along the side with a snug fit. At this point she was ready for Mr. Bekku to dress her. To see him at work, you’d have understood at once just why his help was necessary. Kimono are the same length no matter who wears them, so except for the very tallest women, the extra fabric must be folded beneath the sash. When Mr. Bekku doubled the kimono fabric at the waist and tied a cord to hold it in place, there was never the slightest buckle. Or if one did appear, he gave a tug here or there, and the whole thing straightened out. When he finished his work, the robe always fit the contours of the body beautifully.

Mr. Bekku’s principal job as dresser was to tie the obi, which isn’t as simple a job as it might sound. An obi like the one Hatsumomo wore is twice as long as a man is tall, and nearly as wide as a woman’s shoulders. Wrapped around the waist, it covers the area from the breastbone all the way to below the navel. Most people who know nothing of kimono seem to think the obi is simply tied in the back as if it were a string; but nothing could be further from the truth. A half dozen cords and clasps are needed to keep it in place, and a certain amount of padding must be used as well to shape the knot. Mr. Bekku took several minutes to tie Hatsumomo’s obi. When he was done, hardly a wrinkle could be seen anywhere in the fabric, thick and heavy as it was.

I understood very little of what I saw on the landing that day; but it seemed to me that Mr. Bekku tied strings and tucked fabric at a frantic rate, while Hatsumomo did nothing more than hold her arms out and gaze at her image in the mirror. I felt miserable with envy, watching her. Her kimono was a brocade in shades of brown and gold. Below the waist, deer in their rich brown coloring of autumn nuzzled one another, with golds and rusts behind them in a pattern like fallen leaves on a forest floor. Her obi was plum-colored, interwoven with silver threads. I didn’t know it at the time, but the outfit she wore probably cost as much as a policeman or a shopkeeper might make in an entire year. And yet to look at Hatsumomo standing there, when she turned around to glance back at herself in the free-standing mirror, you would have thought that no amount of money on earth could have made a woman look as glamorous as she did.

All that remained were the final touches on her makeup and the ornaments in her hair. Auntie and I followed Hatsumomo back into her room, where she knelt at her dressing table and took out a tiny lacquer box containing rouge for her lips. She used a small brush to paint it on. The fashion at that time was to leave the upper lip unpainted, which made the lower lip look fuller. White makeup causes all sorts of curious illusions; if a geisha were to paint the entire surface of her lips, her mouth would end up looking like two big slices of tuna. So most geisha prefer a poutier shape, more like the bloom of a violet. Unless a geisha has lips of this shape to begin with-and very few do-she nearly always paints on a more circle-shaped mouth than she actually has. But as I’ve said, the fashion in those days was to paint only the lower lip, and this is what Hatsumomo did.

Now Hatsumomo took the twig of paulownia wood she’d shown me earlier and lit it with a match. After it had burned for a few seconds she blew it out, cooled it with her fingertips, and then went back to the mirror to draw in her eyebrows with the charcoal. It made a lovely shade of soft gray. Next she went to a closet and selected a few ornaments for her hair, including one of tortoiseshell, and an unusual cluster of pearls at the end of a long pin. When she’d slipped them into her hair, she applied a bit of perfume to the bare flesh on the back of her neck, and tucked the flat wooden vial into her obi afterward in case she should need it again. She also put a folding fan into her obi and placed a kerchief in her right sleeve. And with this she turned to look down at me. She wore the same faint smile she had worn earlier, and even Auntie had to sigh, from how extraordinary Hatsumomo looked.

картинка 7

chapter six

Whatever any of us may have thought about Hatsumomo, she was like an empress in our okiya since she earned the income by which we all lived. And being an empress she would have been very displeased, upon returning late at night, to find her palace dark and all the servants asleep. That is to say, when she came home too drunk to unbutton her socks, someone had to unbutton them for her; and if she felt hungry, she certainly wasn’t going to stroll into the kitchen to prepare something by herself-such as an umeboshi ochazuke , which was a favorite snack of hers, made with leftover rice and pickled sour plums, soaked in hot tea. Actually, our okiya wasn’t at all unusual in this respect. The job of waiting up to bow and welcome the geisha home almost always fell to the most junior of the “cocoons”-as the young geisha-in-training were often called. And from the moment I began taking lessons at the school, the most junior cocoon in our okiya was me. Long before midnight, Pumpkin and the two elderly maids were sound asleep on their futons only a meter or so away on the wood floor of the entrance hall; but I had to go on kneeling there, struggling to stay awake until sometimes as late as two o’clock in the morning. Granny’s room was nearby, and she slept with her light on and her door opened a crack. The bar of light that fell across my empty futon made me think of a day, not long before Satsu and I were taken away from our village, when I’d peered into the back room of our house to see my mother asleep there. My father had draped fishing nets across the paper screens to darken the room, but it looked so gloomy I decided to open one of the windows; and when I did, a strip of bright sunlight fell across my mother’s futon and showed her hand so pale and bony. To see the yellow light streaming from Granny’s room onto my futon… I had to wonder if my mother was still alive. We were so much alike, I felt sure I would have known if she’d died; but of course, I’d had no sign one way or the other.

One night as the fall was growing cooler, I had just dozed off leaning against a post when I heard the outside door roll open. Hatsumomo would be very angry if she found me sleeping, so I tried my best to look alert. But when the interior door opened, I was surprised to see a man, wearing a traditional, loose-fitting workman’s jacket tied shut at the hip and a pair of peasant trousers-though he didn’t look at all like a workman or a peasant. His hair was oiled back in a very modern manner, and he wore a closely trimmed beard that gave him the air of an intellectual. He leaned down and took my head in his hands to look me square in the face.

“Why, you’re a pretty one,” he said to me in a low voice. “What’s your name?”

I felt certain he must be a workman, though I couldn’t think why he’d come so late at night. I was frightened of answering him, but I managed to say my name, and then he moistened a fingertip with his tongue and touched me on the cheek-to take off an eyelash, as it turned out.

“Yoko is still here?” he asked. Yoko was a young woman who spent every day from midafternoon until late evening sitting in our maids’ room. Back in those days the okiya and teahouses in Gion were all linked by a private telephone system, and Yoko was kept busier than almost anyone in our okiya, answering that telephone to book Hatsumomo’s engagements, sometimes for banquets or parties six months to a year in advance. Usually Hatsumomo’s schedule didn’t fill up completely until the morning before, and calls continued through the evening from teahouses whose customers wanted her to drop in if she had time. But the telephone hadn’t been ringing much tonight, and I thought probably Yoko had fallen asleep just as I had. The man didn’t wait for me to answer, but gestured for me to keep quiet, and showed himself down the dirt corridor to the maids’ room.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Memoirs of a Geisha»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Memoirs of a Geisha» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Memoirs of a Geisha»

Обсуждение, отзывы о книге «Memoirs of a Geisha» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x