«Книга Алана Черчесова [„Венок на могилу ветра“] в высшей степени примечательна. В ней много мощи и много фальши. Мощь проявляется в языке, интонации, веской поступи текста. <���…> Фальшь заключается в самом предположении, будто эпические масштабы самоценны». См. также о Черчесове: Дмитрий Бак, «Триста лет одиночества, или Вечность у реки» — «Новый мир», 2001, № 7.
Алексей Смирнов. Пушистое хвостовианство. — «Литературная учеба», 2001, № 5, сентябрь — октябрь.
«Кончим дело нашим собственным подражанием графу Хвостову <���…> как бы он описал свое выздоровление, позаимствовав тему у Батюшкова, следуя темпераменту Пушкина, взяв по стиху у них обоих, а остальное привнеся от себя самого…»
Дж. Ст. Смит. Образ Англии в поэзии русской эмиграции: «В Англии» Иосифа Бродского. Перевела и подготовила к печати А. Большакова. — «Литературная учеба», 2001, № 5, сентябрь — октябрь.
Фрагмент готовящегося англо-американско-русского сборника, посвященного взаимовосприятию России и Запада на рубеже XX — XXI веков.
Диакон Владимир Соколов. Церковь и свобода слова в государстве. — «Пределы века». Всероссийская общественная православная газета. Издается с августа 2000 года. 2001/7509, № 14, 15–30 ноября
«…если такие основополагающие христианские ценности, как свобода и права человека (сюда же входит свобода слова), будут рассматриваться вне контекста христианского учения о мире и человеке, то это приведет в конечном итоге к тоталитаризму, который погубит и мир, и человека».
Джордж Сорос. Тезисы о глобализации. — «Вестник Европы», 2001, № 2.
«Простая дихотомия между открытым и закрытым обществом не прошла испытания временем. Она была полезной во время „холодной войны“, но крушение закрытой коммунистической системы автоматически не привело к созданию открытого общества. Мы обнаружили угрозу для открытого общества там, где ее никто не ждал».
Евгений Стариков. Россия: «время Лемминга». — «Наш современник», 2001, № 11.
Суицид.
Борис Тарасов. Наши «старые» и «новые» силлогисты в зеркале мысли Достоевского. — «Наш современник», 2001, № 11.
Из книги «Непрочитанный Чаадаев, неуслышанный Достоевский». См. также статьи разных авторов к 180-летию Достоевского: «Москва», 2001, № 11
Архимандрит Тихон (Шевкунов). Путин и его семья — христиане. Это главное. [Интервью афинской газете «Хора»]. — «Известия», 2001, № 228, 8 декабря.
«В 1917 году в России прервалась почти тысячелетняя преемственность правителей страны, которые являлись бы православными христианами. И в этом смысле сейчас связь времен восстановлена в личности нынешнего президента. Владимир Владимирович Путин — действительно православный христианин, и не номинальный только, а человек, который исповедуется, причащается и сознает свою ответственность пред Богом за вверенное ему высокое служение и за свою бессмертную душу».
Виктор Топоров. «У современной молодежи установка на плохой перевод…». Беседовала Елена Калашникова. — «Русский Журнал»
«Главное наслаждение переводчика — радость углубленного чтения, своеобразный половой акт с понравившимся текстом. Чтение — подобный акт, но перевод куда более интенсивный».
Виталий Третьяков. «Наступление пиара на журналистику — это наступление нового тоталитаризма». Интервью брал Сергей Шквалов. — «Русский Журнал»
«…свобода слова — как полноценный феномен — доступна только для тех, кто имеет возможность получить набор [периодических] изданий. Человек, имеющий возможность купить лишь одну газету, не пользуется свободой слова, хотя в обществе она существует».
Уроки Николая Оцупа. Вступительная заметка и републикация Бориса Ланина. — «Литература», 2001, № 45, 1–7 декабря.
«Редакция „Граней“ просила меня написать статью о Шолохове. Я принял это предложение с чувствами противоречивыми: ведь я — эмигрант, а он — коммунист…» — так Николай Авдеевич Оцуп (1894–1958) предваряет свою работу 1956 года. Здесь же — статья того же года «Персонализм как явление литературы».
Сэмюэл Ф. Хантингтон. Здоровый национализм. Перевод Андрея Коноваленко. — «Русский Журнал»
«Здоровый [американский] национализм является альтернативой для разделяющего мультикультурализма, ксенофобного изоляционизма и универсализма». Статья из «The National Interest» (№ 58, зима 1999/2000).
См. также в «Русском Журнале»: Ален де Бенуа, «Консервативная „культурная революция“» (перевод Елизаветы Ремизовой)
См. также: Владимир Ошеров, «Что случилось с „плавильным котлом“?» — «Новый мир», 2001, № 11.
Читать дальше