Ты научила меня разжигать доброту, как огонь.
………………………………………………………………………………
Ты привела меня к правде, чтоб строить на ней, как на камне.
Ты меня сделала недругом ненависти и преградой неистовству злых.
Ты мне увидеть дала, что прозрачен весь мир и что радость возможна [82] Перевод С. Кирсанова.
.
ДА БУДЕТ ТАК!
Перевод А. Карельского.
Джордж Стайнер (р. 1929) — англо-американский литературный критик, писатель, теоретик культуры.
Альваро Помбо (р. 1939) — испанский писатель.
Эдвард Морган Форстер (1879—1970) — английский романист и эссеист.
Психастения в переводе с греческого означает „душевная слабость“ (в отличие от неврастении — „нервная слабость“).
„Атака легкой бригады“ Альфреда Теннисона (1809—1892) цитируется в переводе Юрия Колкера.
Перевод Нины Федоровой.
Перевод Евгении Кацевой.
Генри Альфред Киссинджер (р. 1923) — американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений, лауреат Нобелевской премии мира.
Перевод С. Айвазовой.
Хосе Ортега -и-Гассет (1883—1955) — испанский философ и социолог.
Рамон Хоакин Домингес — автор дополнительных статей к „Национальному словарю, или Классическому словарю испанского языка“.
Непристойное (лат.).
Федерико Гарсия Лорка, „Стоит ящерок и плачет“. Перевод М. Самаева.
Стивен Пинкер (р. 1954) — канадско-американский ученый, специализирующийся в экспериментальной психологии и когнитивных науках, а также автор работ по популяризации науки.
Питер Саловей, Дэниел Гоулман — современные американские психологи.
Цитируется в переводе Н. Любимова.
Перевод И. Минаевой.
Иренеус Айбль-Айбесфельдт (р. 1928) — австрийско-немецкий биолог, основатель этологии (науки о поведении) человека как самостоятельной дисциплины.
Мария Молинер (1900—1981) — испанский лексикограф, автор „Словаря употребления испанского языка“.
Выход (при дворе; фр .).
Фернандо Антонио Нугейра Пессоа (1888—1935) — португальский поэт, прозаик, драматург, эссеист, лидер столичного художественного авангарда.
Перевод К. Чуковского.
Гарсиласо де ла Вега (1503—1536) — испанский поэт.
Мигель де Унамуно (1864—1936) — испанский философ, писатель, общественный деятель.
Хуан Луис Вивес (1492—1540) — испанский философ, гуманист и педагог.
Карлос Кастилья дель Пино (1922—2009) — испанский невролог и психиатр.
Грегорио Мараньон и Посадильо (1887—1960) — испанский врач, историк и философ.
Макс Шелер (1874—1928) — немецкий философ и социолог, один из основоположников философской антропологии.
Перевод Анны Радловой.
Парк Бомарцо („Священный лес“) — парк, расположенный недалеко от Рима, сооруженный в 1552 г. по приказу герцога Орсини, наполнен причудливыми скульптурами монстров и мифических существ.
Луи Вакс — исследователь фантастического искусства и литературы.
Перевод Н. Волжиной.
Эмиль Бенвенист (1902—1976) — французский лингвист.
Перевод М. Вульфа, Я. Когана и др.
Генрих Гейне, „Лорелея“. Перевод А. Блока.
Интроекция — бессознательный психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, включение индивидом в свой внутренний мир воспринимаемых им от других людей взглядов, мотивов, установок и пр.
„Конструкция высказывания“.
Сан Хуан де ла Крус (также известен как Святой Иоанн Креста; 1542—1591) — испанский писатель и поэт-мистик, профессор богословия, занимал высокие посты в иерархии ордена кармелитов; был канонизирован в 1926 г.
Жак Превер (1900—1977) — французский поэт и кинодраматург.
Читать дальше